< 욥기 41 >
1 네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐? 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐?
Voitko onkia koukulla Leviatanin ja siimaan kietoa sen kielen?
2 줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐? 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐?
Voitko kiinnittää kaislaköyden sen kuonoon ja väkäraudalla lävistää siltä posken?
3 그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐? 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐?
Rukoileeko se sinua paljon, tahi puhutteleeko se sinua lempeästi?
4 어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐?
Tekeekö se liiton sinun kanssasi, että saisit sen olemaan orjanasi ainaisesti?
5 네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐?
Voitko leikkiä sillä niinkuin lintusella tahi sitoa sen tyttöjesi pidellä?
6 어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐?
Hierovatko pyyntikunnat siitä kauppaa, jakavatko sen kauppamiesten kesken?
7 네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐?
Voitko iskeä sen nahan täyteen ahinkaita ja sen pään kala-ahraimia?
8 손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
Laskehan vain kätesi sen päälle, niin muistat sen ottelun; et sitä toiste yritä!
9 잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐?
Katso, siinä toivo pettää; jo sen näkemisestä sortuu maahan."
10 아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐?
"Ei ole niin rohkeata, joka sitä ärsyttäisi. Kuka sitten kestäisi minun edessäni?
11 누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐? 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
Kuka on minulle ensin antanut jotakin, joka minun olisi korvattava? Mitä kaiken taivaan alla on, se on minun.
12 내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
En saata olla puhumatta sen jäsenistä, en sen voimasta ja sorjasta rakenteesta.
13 누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
Kuka voi riisua siltä päällysvaatteen, kuka tunkeutua sen kaksinkertaisten purimien väliin?
14 누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
Kuka on avannut sen kasvojen kaksoisoven? Sen hammasten ympärillä on kauhu.
15 견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
Sen ylpeytenä ovat uurteiset selkäkilvet, kiinnitetyt lujalla sinetillä.
16 이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
Ne käyvät tarkoin toinen toiseensa, niin ettei ilma välitse pääse.
17 서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
Ne ovat toisiinsa liitetyt, pysyvät kiinni erkanematta.
18 그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
Sen aivastus on kuin valon välähdys, sen silmät ovat kuin aamuruskon silmäripset.
19 그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
Sen kidasta lähtee tulisoihtuja, sinkoilee säkeniä.
20 그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
Sen sieramista käy savu niinkuin kihisevästä kattilasta ja kaislatulesta.
21 그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
Sen puhallus polttaa kuin tuliset hiilet, ja sen suusta lähtee liekki.
22 힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
Sen kaulassa asuu voima, ja sen edellä hyppii kauhistus.
23 그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
Sen pahkuraiset lihat ovat kiinteät, ovat kuin valetut, järkkymättömät.
24 그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
Sen sydän on valettu kovaksi kuin kivi, kovaksi valettu kuin alempi jauhinkivi.
25 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
Kun se nousee, peljästyvät sankarit, kauhusta he tyrmistyvät.
26 칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
Jos sen kimppuun käydään miekoin, ei miekka kestä, ei keihäs, ei heittoase eikä panssari.
27 그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
Sille on rauta kuin oljenkorsi, vaski kuin lahopuu.
28 살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
Ei aja sitä pakoon nuoli, jousen poika, akanoiksi muuttuvat sille linkokivet.
29 몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
Kuin oljenkorsi on sille nuija, keihästen ryskeelle se nauraa.
30 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
Sen vatsapuolessa on terävät piikit, se kyntää mutaa leveälti kuin puimaäes.
31 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
Se panee syvyyden kiehumaan kuin padan, tekee meren voidekattilan kaltaiseksi.
32 자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
Sen jäljessä polku loistaa, syvyydellä on kuin hopeahapset.
33 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
Ei ole maan päällä sen vertaista; se on luotu pelottomaksi.
34 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라
Se katsoo ylen kaikkea, mikä korkeata on; se on kaikkien ylväitten eläinten kuningas."