< 욥기 41 >
1 네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐? 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐?
Ĉu vi povas eltiri levjatanon per fiŝhoko, Aŭ ligi per ŝnuro ĝian langon?
2 줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐? 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐?
Ĉu vi povas trameti kanon tra ĝia nazo Kaj trapiki ĝian vangon per pikilo?
3 그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐? 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐?
Ĉu ĝi multe petegos vin, Aŭ parolos al vi flataĵojn?
4 어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐?
Ĉu ĝi faros interligon kun vi? Ĉu vi povas preni ĝin kiel porĉiaman sklavon?
5 네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐?
Ĉu vi amuziĝos kun ĝi kiel kun birdo? Aŭ ĉu vi ligos ĝin por viaj knabinoj?
6 어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐?
Ĉu kamaradoj ĝin dishakos, Kaj dividos inter komercistoj?
7 네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐?
Ĉu vi povas plenigi per pikiloj ĝian haŭton Kaj per fiŝistaj hokoj ĝian kapon?
8 손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
Metu sur ĝin vian manon; Tiam vi bone memoros la batalon, kaj ĝin ne plu entreprenos.
9 잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐?
Vidu, la espero ĉiun trompos; Jam ekvidinte ĝin, li falos.
10 아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐?
Neniu estas tiel kuraĝa, por inciti ĝin; Kiu do povas stari antaŭ Mi?
11 누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐? 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
Kiu antaŭe ion donis al Mi, ke Mi redonu al li? Sub la tuta ĉielo ĉio estas Mia.
12 내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
Mi ne silentos pri ĝiaj membroj, Pri ĝia forto kaj bela staturo.
13 누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
Kiu povas levi ĝian veston? Kiu aliros al ĝia paro da makzeloj?
14 누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
Kiu povas malfermi la pordon de ĝia vizaĝo? Teruro ĉirkaŭas ĝiajn dentojn.
15 견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
Ĝiaj fieraj skvamoj estas kiel ŝildoj, Interligitaj per fortika sigelo;
16 이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
Unu kuntuŝiĝas kun la alia tiel, Ke aero ne povas trairi tra ili;
17 서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
Unu alfortikiĝis al la alia, Interkuniĝis kaj ne disiĝas.
18 그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
Ĝia terno briligas lumon, Kaj ĝiaj okuloj estas kiel la palpebroj de la ĉielruĝo.
19 그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
El ĝia buŝo eliras torĉoj, Elkuras flamaj fajreroj.
20 그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
El ĝiaj nazotruoj eliras fumo, Kiel el bolanta poto aŭ kaldrono.
21 그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
Ĝia spiro ekbruligas karbojn, Kaj flamo eliras el ĝia buŝo.
22 힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
Sur ĝia kolo loĝas forto, Kaj antaŭ ĝi kuras teruro.
23 그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
La partoj de ĝia karno estas firme kunligitaj inter si, Tenas sin fortike sur ĝi, kaj ne ŝanceliĝas.
24 그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
Ĝia koro estas malmola kiel ŝtono, Kaj fortika kiel suba muelŝtono.
25 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
Kiam ĝi sin levas, ektremas fortuloj, Konsterniĝas de teruro.
26 칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
Glavo, kiu alproksimiĝas al ĝi, ne povas sin teni, Nek lanco, sago, aŭ kiraso.
27 그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
Feron ĝi rigardas kiel pajlon, Kupron kiel putran lignon.
28 살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
Ne forpelos ĝin sago; Ŝtonoj el ŝtonĵetilo fariĝas pajleroj antaŭ ĝi.
29 몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
Bastonegon ĝi rigardas kiel pajlon, Kaj ĝi mokas la sonon de lanco.
30 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
Sube ĝi havas akrajn pecetojn; Kiel draŝrulo ĝi kuŝas sur la ŝlimo.
31 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
Kiel kaldronon ĝi ondigas la profundon; La maron ĝi kirlas kiel ŝmiraĵon.
32 자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
La vojo post ĝi lumas; La abismo aperas kiel grizaĵo.
33 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
Ne ekzistas sur la tero io simila al ĝi; Ĝi estas kreita sentima.
34 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라
Ĝi rigardas malestime ĉion altan; Ĝi estas reĝo super ĉiuj sovaĝaj bestoj.