< 욥기 4 >
Then responded Eliphaz the Temanite, and said: —
2 누가 네게 말하면 네가 염증이 나겠느냐? 날지라도 누가 참고 말하지 아니하겠느냐?
If one attempt a word unto thee, wilt thou be impatient? But, to restrain speech, who, can endure?
3 전에 네가 여러 사람을 교훈하였고 손이 늘어진 자면 강하게 하였고
Lo! thou hast admonished many, and, slack hands, hast thou been wont to uphold:
4 넘어져 가는 자를 말로 붙들어 주었고 무릎이 약한 자를 강하게 하였거늘
Him that was stumbling, have thy words raised up, and, sinking knees, hast thou strengthened.
5 이제 이 일이 네게 임하매 네가 답답하여 하고 이 일이 네게 당하매 네가 놀라는구나
But, now, it cometh upon thee, and thou despairest, It smiteth even thee, and thou art dismayed.
6 네 의뢰가 경외함에 있지 아니하냐? 네 소망이 네 행위를 완전히 함에 있지 아니하냐?
Is not, thy reverence, thy confidence? And is not, thy hope, the very integrity of thy ways?
7 생각하여 보라! 죄없이 망한 자가 누구인가 정직한 자의 끊어짐이 어디 있는가
Remember, I pray thee, who, being innocent, hath perished, or when, the upright, have been cut off.
8 내가 보건대 악을 밭갈고 독을 뿌리는 자는 그대로 거두나니
So far as I have seen, They who plow for iniquity and sow misery, reap the same:
9 다 하나님의 입기운에 멸망하고 그 콧김에 사라지느니라
By the blast of GOD, they perish, And, by the breath of his nostrils, are they consumed:
10 사자의 우는 소리와 사나운 사자의 목소리가 그치고 젊은 사자의 이가 부러지며
[Notwithstanding] the roaring of the lion, and the noise of the howling lion, yet, the teeth of the fierce lions, are broken:
11 늙은 사자는 움킨 것이 없어 죽고 암사자의 새끼는 흩어지느니라
The strong lion perishing for lack of prey, Even the whelps of the lioness, are scattered.
12 무슨 말씀이 내게 가만히 임하고 그 가는 소리가 내 귀에 들렸었나니
But, unto me, something was brought by stealth, —and mine ear caught a whispering of the same:
13 곧 사람이 깊이 잠들 때쯤 하여서니라 내가 그 밤의 이상으로 하여 생각이 번거로울 때에
When there were thoughts, from visions of the night, —When deep sleep falleth upon men,
14 두려움과 떨림이 내게 이르러서 모든 골절이 흔들렸었느니라
Dread, came upon me, and trembling, The multitude of my bones, it put in dread:
15 그 때에 영이 내 앞으로 지나매 내 몸에 털이 주뼛하였었느니라
Then, a spirit, over my face, floated along, The hair of my flesh bristled-up:
16 그 영이 서는데 그 형상을 분변치는 못하여도 오직 한 형상이 내 눈 앞에 있었느니라 그 때 내가 종용한 중에 목소리를 들으니 이르기를
It stood still, but I could not distinguish its appearance, I looked, but there was no form before mine eyes, —A whispering voice, I heard: —
17 인생이 어찌 하나님보다 의롭겠느냐? 사람이 어찌 그 창조하신 이보다 성결하겠느냐?
Shall, mortal man, be more just than GOD? Or a man be more pure than, his Maker?
18 하나님은 그 종이라도 오히려 믿지 아니하시며 그 사자라도 미련하다 하시나니
Lo! in his own servants, he trusteth not, and, his own messengers, he chargeth with error:
19 하물며 흙 집에 살며 티끌로 터를 삼고 하루살이에게라도 눌려 죽을 자이겠느냐?
How much more the dwellers in houses of clay, which, in the dust, have their foundation, which are crushed sooner than a moth:
20 조석 사이에 멸한 바 되며 영원히 망하되 생각하는 자가 없으리라
Betwixt morning and evening, are they broken in pieces, With none to save, they utterly perish:
21 장막 줄을 그들에게서 뽑지 아니하겠느냐? 그들이 죽나니 지혜가 있느니라
Is not their tent-rope within them, torn away? They die, disrobed of wisdom!