< 욥기 38 >

1 때에 여호와께서 폭풍 가운데로서 욥에게 말씀하여 가라사대
آنگاه خداوند از درون گردباد به ایوب چنین پاسخ داد:
2 무지한 말로 이치를 어둡게 하는 자가 누구냐?
این کیست که با حرفهای پوچ و بی‌معنی حکمت مرا رد می‌کند؟
3 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
حال، مثل یک مرد بایست و به پرسش من پاسخ بده.
4 내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐? 네가 깨달아 알았거든 말할지니라
وقتی زمین را بنیاد نهادم تو کجا بودی؟ اگر می‌دانی به من بگو.
5 누가 그 도량을 정하였었는지 누가 그 준승을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐?
آیا می‌دانی اندازه‌های زمین چگونه تعیین شد و چه کسی آن را با شاقول اندازه گرفت؟
6 그 주초는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁이 돌은 누가 놓았었느냐?
آیا می‌دانی وقتی در میان بانگ شادی ستارگان صبح و فرشتگان آسمان، زمین بنیاد نهاده می‌شد، پایه‌های آن بر چه چیز قرار گرفت و سنگ زاویهٔ آن را چه کسی کار گذاشت؟
7 그 때에 새벽 별들이 함께 노래하며 하나님의 아들들이 다 기쁘게 소리하였었느니라
8 바닷물이 태에서 나옴 같이 넘쳐 흐를 때에 문으로 그것을 막은 자가 누구냐?
وقتی دریا از شکم زمین بیرون آمد چه کسی برای آن حد گذاشت؟
9 그 때에 내가 구름으로 그 의복을 만들고 흑암으로 그 강보를 만들고
این من بودم که دریا را با ابرها پوشاندم و با تاریکی غلیظ آن را قنداق کردم،
10 계한을 정하여 문과 빗장을 베풀고
حدود آن را تعیین نمودم و با سواحل، آن را محصور کردم.
11 이르기를 네가 여기까지 오고 넘어가지 못하리니 네 교만한 물결이 여기 그칠지니라 하였었노라
به دریا گفتم: «از اینجا جلوتر نیا و موجهای سرکش تو از این حد تجاوز نکنند!»
12 네가 나던 날부터 아침을 명하였었느냐? 새벽으로 그 처소를 알게 하여
آیا در تمام عمرت هرگز به خورشید فرمان داده‌ای که طلوع کند؟
13 그것으로 땅끝에 비취게 하고 악인을 그 가운데서 구축한 일이 있었느냐?
آیا هرگز به روشنایی روز گفته‌ای که کرانه‌های زمین را در بر بگیرد تا شرارت شب رخت بربندد؟
14 땅이 변화하여 진흙에 인친 것 같고 만물이 옷 같이 나타나되
زمین مثل موم زیرِ مُهر تغییر شکل می‌دهد، و نقشهای آن مانند نقشهای لباس، نمایان می‌شود.
15 악인에게는 그 빛이 금한바 되고 그들의 높이 든 팔이 꺽이느니라
نورِ شریران از آنها گرفته می‌شود، و دستشان که برای ظلم دراز شده، می‌شکند.
16 네가 바다 근원에 들어갔었느냐? 깊은 물밑으로 걸어 다녔었느냐?
آیا چشمه‌هایی را که دریاها از آن جاری می‌گردند کشف کرده‌ای و یا به اعماق دریاها قدم گذاشته‌ای؟
17 사망의 문이 네게 나타났었느냐? 사망의 그늘진 문을 네가 보았었느냐?
آیا دروازه‌های دنیای تاریک مردگان را دیده‌ای؟
18 땅의 넓이를 네가 측량하였었느냐? 다 알거든 말할지니라
آیا می‌دانی پهنای زمین چقدر است؟ اگر می‌دانی به من بگو!
19 광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐?
آیا می‌دانی روشنایی و تاریکی از کجا می‌آیند؟
20 네가 능히 그 지경으로 인도할 수 있느냐? 그 집의 길을 아느냐?
آیا می‌توانی حدودشان را پیدا کنی و به سرچشمهٔ آنها برسی؟
21 네가 아마 알리라 네가 그 때에 났었나니 너의 년수가 많음이니라
البته تو همهٔ این چیزها را می‌دانی! مگر نه این است که تو هنگام خلقت دنیا وجود داشته‌ای!
22 네가 눈 곳간에 들어갔었느냐? 우박 창고를 보았느냐?
آیا تو مخزنهای برف را دیده‌ای؟ آیا می‌دانی تگرگ در کجا ساخته و انبار می‌شود؟
23 내가 환난 때와 전쟁과 격투의 날을 위하여 이것을 저축하였노라
من آنها را برای زمان جنگ و بلا ذخیره کرده‌ام.
24 광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐?
آیا می‌دانی روشنایی از کجا می‌تابد و باد شرقی از کجا می‌وزد؟
25 누가 폭우를 위하여 길을 내었으며 우뢰의 번개 길을 내었으며
چه کسی دره‌ها را برای سیلابها حفر نمود و مسیر برق آسمان را تعیین کرد؟ چه کسی باران را بر بیابانهای خشک و متروک می‌باراند تا زمین ویران و بایر سیراب گشته گیاهان تازه برویاند؟
26 사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고
27 황무하고 공허한 토지를 축축하게 하고 연한 풀이 나게 하였느냐?
28 비가 아비가 있느냐? 이슬 방울은 누가 낳았느냐?
آیا باران یا شبنم پدری دارد؟
29 얼음은 뉘 태에서 났느냐? 공중의 서리는 누가 낳았느냐?
کیست که یخ را به وجود می‌آورد و شبنم را تولید می‌کند،
30 물이 돌 같이 굳어지고 해면이 어느니라
آب را به یخ مبدل می‌سازد و سطح دریا را مانند سنگ، منجمد می‌نماید؟
31 네가 묘성을 매어 떨기 되게 하겠느냐? 삼성의 띠를 풀겠느냐?
آیا می‌توانی مجموعهٔ ستارگان پروین را به هم ببندی؟ یا رشتهٔ منظومهٔ جبار را باز کنی؟
32 네가 열두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐? 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐?
آیا می‌توانی گردش منظم فصول را اداره کنی و دب اکبر را با ستارگانش در آسمان هدایت نمایی؟
33 네가 하늘의 법도를 아느냐? 하늘로 그 권능을 땅에 베풀게 하겠느냐?
آیا از قوانین آسمان سر در می‌آوری و می‌دانی اینها چه تأثیری بر زمین دارند؟
34 네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐?
آیا می‌توانی بر سر ابرها فریاد بزنی تا که سیلابها تو را بپوشاند؟
35 네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나이다 하게 하겠느냐?
آیا می‌توانی به برق آسمان دستور دهی در مسیرش روانه شود؟ و آیا او فرمان تو را اطاعت خواهد کرد؟
36 가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐? 마음 속의 총명은 누가 준 것이냐?
کیست که فهم و شعور به انسان می‌دهد؟
37 누가 지혜로 구름을 계수하겠느냐? 누가 하늘의 병을 쏟아
کیست که با حکمتش ابرها را می‌شمارد و مشکهای آب آسمان را بر زمین خالی می‌کند
38 티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐?
و خاک را به صورت کلوخهای گلی درمی‌آورد؟
39 네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐? 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐?
آیا می‌توانی برای ماده شیر و بچه‌هایش که در لانهٔ خود لمیده و یا در جنگل به کمین نشسته‌اند، خوراک تهیه کنی تا شکمشان را سیر کنند؟
40 그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라
41 까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락 할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐?
وقتی کلاغها به این سو و آن سو پرواز می‌کنند تا شکم گرسنهٔ خود و جوجه‌هایشان را که نزد خدا فریاد برمی‌آورند سیر کنند، چه کسی برایشان خوراک تهیه می‌کند؟

< 욥기 38 >