< 욥기 38 >

1 때에 여호와께서 폭풍 가운데로서 욥에게 말씀하여 가라사대
Then the Lord answered Job out of the whirlwind,
2 무지한 말로 이치를 어둡게 하는 자가 누구냐?
“Who is this who questions my wisdom by talking so ignorantly?
3 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
Prepare yourself, be strong, for I am going to question you, and you must answer me.
4 내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐? 네가 깨달아 알았거든 말할지니라
Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me, if you have such knowledge!
5 누가 그 도량을 정하였었는지 누가 그 준승을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐?
Who decided its dimensions? Don't you know? Who stretched out a measuring line?
6 그 주초는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁이 돌은 누가 놓았었느냐?
What do its foundations rest upon? Who laid its cornerstone,
7 그 때에 새벽 별들이 함께 노래하며 하나님의 아들들이 다 기쁘게 소리하였었느니라
when the stars of the morning sang together and all the angels shouted for joy.
8 바닷물이 태에서 나옴 같이 넘쳐 흐를 때에 문으로 그것을 막은 자가 누구냐?
Who laid down the boundaries of the sea when it was born?
9 그 때에 내가 구름으로 그 의복을 만들고 흑암으로 그 강보를 만들고
Who clothed it with clouds, and wrapped it in a blanket of deep darkness?
10 계한을 정하여 문과 빗장을 베풀고
I set its limits, marking its borders.
11 이르기를 네가 여기까지 오고 넘어가지 못하리니 네 교만한 물결이 여기 그칠지니라 하였었노라
I said, ‘You may come here, but no farther. Here is where your proud waves stop.’
12 네가 나던 날부터 아침을 명하였었느냐? 새벽으로 그 처소를 알게 하여
During your lifetime, have you ever ordered the morning to begin?
13 그것으로 땅끝에 비취게 하고 악인을 그 가운데서 구축한 일이 있었느냐?
Have you ever told the dawn where to appear that it might take hold of the corners of the earth and shake the wicked out?
14 땅이 변화하여 진흙에 인친 것 같고 만물이 옷 같이 나타나되
The earth is changed like clay under a seal; its features stand out like a crumpled garment.
15 악인에게는 그 빛이 금한바 되고 그들의 높이 든 팔이 꺽이느니라
The ‘light’ of the wicked is taken away from them; their acts of violence are stopped.
16 네가 바다 근원에 들어갔었느냐? 깊은 물밑으로 걸어 다녔었느냐?
Have you entered the sources of the sea? Have you explored their hidden depths?
17 사망의 문이 네게 나타났었느냐? 사망의 그늘진 문을 네가 보았었느냐?
Have you been shown where the gates of death are? Have you seen the gates of utter darkness?
18 땅의 넓이를 네가 측량하였었느냐? 다 알거든 말할지니라
Do you know how far the earth extends? Tell me if you know all this!
19 광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐?
In which direction does light live? Where does darkness dwell?
20 네가 능히 그 지경으로 인도할 수 있느냐? 그 집의 길을 아느냐?
Can you take them home? Do you know the way to where they live?
21 네가 아마 알리라 네가 그 때에 났었나니 너의 년수가 많음이니라
Of course you know, because you were already born then! You've lived so long!
22 네가 눈 곳간에 들어갔었느냐? 우박 창고를 보았느냐?
Have you been to where the snow is kept? Have you seen where the hail is held?
23 내가 환난 때와 전쟁과 격투의 날을 위하여 이것을 저축하였노라
I have stored them up for the time of trouble, for the day of war and battle.
24 광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐?
Do you know the way to where light comes from, or to where the east wind blows over the earth?
25 누가 폭우를 위하여 길을 내었으며 우뢰의 번개 길을 내었으며
Who cuts a channel for the rain to flow? Who creates a path for the thunderbolt?
26 사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고
Who brings rain to an uninhabited land, to a desert where nobody lives,
27 황무하고 공허한 토지를 축축하게 하고 연한 풀이 나게 하였느냐?
to water a parched wasteland to make the green grass grow?
28 비가 아비가 있느냐? 이슬 방울은 누가 낳았느냐?
Does the rain have a father? Who was the father of the dewdrops?
29 얼음은 뉘 태에서 났느냐? 공중의 서리는 누가 낳았느냐?
Who was the mother of ice? Does the frost of the air have a mother?
30 물이 돌 같이 굳어지고 해면이 어느니라
Water turns into rock-hard ice; its surface freezes solid.
31 네가 묘성을 매어 떨기 되게 하겠느냐? 삼성의 띠를 풀겠느냐?
Can you tie together the stars of the Pleiades? Can you loosen the belt of the Orion constellation?
32 네가 열두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐? 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐?
Can you guide the stars of Mazzaroth at the right time? Can you direct the Great Bear constellation and its other stars?
33 네가 하늘의 법도를 아느냐? 하늘로 그 권능을 땅에 베풀게 하겠느냐?
Do you know the laws of the heavens? Can you apply them to the earth?
34 네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐?
Can you shout to the clouds and command them to pour rain down on you?
35 네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나이다 하게 하겠느냐?
Can you send out bolts of lightning and direct them, so that they can answer you saying, ‘Here we are’?
36 가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐? 마음 속의 총명은 누가 준 것이냐?
Who has placed wisdom inside people? Who has given understanding to the mind?
37 누가 지혜로 구름을 계수하겠느냐? 누가 하늘의 병을 쏟아
Who is clever enough to count the clouds? Who can turn heaven's water jars on their sides
38 티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐?
when the dust has baked into a solid mass?
39 네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐? 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐?
Can you hunt prey for the lion? Can you feed the lion cubs
40 그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라
as they crouch down in their dens and lie in wait in the bushes?
41 까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락 할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐?
Who provides food for the raven when its young cry out to God, weak from starvation?

< 욥기 38 >