< 욥기 37 >
1 이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라
Da, od toga i moje srce drhti i s mjesta svoga iskočiti hoće.
2 하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
Čujte, čujte gromor glasa njegova, tutnjavu što mu iz usta izlazi.
3 그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
Gle, munja lijeće preko cijelog neba - i sijevne blijesak s kraja na kraj zemlje -
4 그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
iza nje silan jedan glas se ori: to On gromori glasom veličajnim. Munje mu lete, nitko ih ne priječi, tek što mu je glas jednom odjeknuo.
5 하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
Da, Bog gromori glasom veličajnim, djela velebna, neshvatljiva stvara.
6 눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰 비도 그 같이 내리게 하시느니라
Kad snijegu kaže: 'Zasniježi po zemlji!' i pljuskovima: 'Zapljuštite silno!'
7 그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
svakom čovjeku zapečati ruke da svi njegovo upoznaju djelo.
8 짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며
U brlog se tad zvijeri sve uvuku i na svojem se šćućure ležaju.
9 남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
S južne se strane podiže oluja, a studen vjetri sjeverni donose.
10 하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
Već led od daha Božjega nastaje i vodena se kruti površina.
11 그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리펴신즉
I opet vodom puni on oblake, i sijevat' stanu oblaci munjama;
12 구름이 인도하시는대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라
kruže posvuda po volji njegovoj, što im naloži, to će izvršiti na licu cijelog kruga zemaljskoga.
13 혹 징벌을 위하며, 혹 토지를 위하며, 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라
Šalje ih - ili da kazni narode, ili da ih milosrđem obdari.
14 욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
Poslušaj ovo, Jobe, umiri se i promotri djela Božja čudesna.
15 하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍 번쩍하게 하시는지 네가 아느냐?
Znaš li kako Bog njima zapovijeda, kako munju iz oblaka svog pušta?
16 구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네가 아느냐?
Znaš li o čem vise gore oblaci? Čudesna to su znanja savršenog.
17 남풍으로 하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐?
Kako ti gore od žege haljine u južnom vjetru kad zemlja obamre?
18 네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수 있느냐?
Zar si nebesa s njim ti razapeo, čvrsta poput ogledala livenog?
19 우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
DÓe naputi me što da mu kažemo: zbog tmine se ne snalazimo više.
20 내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴
Zar ćeš mu reći: 'Hoću govoriti'? Ili na propast vlastitu pristati?
21 사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
Tko, dakle, može u svjetlost gledati na nebesima što se sja blistavo kada oblake rastjeraju vjetri?
22 북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
Sa sjevera k'o zlato je bljesnulo: veličanstvom strašnim Bog se odjenu!
23 전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니 하심이라
Da, Svesilnog doseći ne možemo, neizmjeran je u moći i sudu, velik u pravdi, nikog on ne tlači.
24 그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라
Zato ljudi svi neka ga se boje! Na mudrost oholu on i ne gleda!”