< 욥기 33 >
1 그런즉 욥이여! 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
2 내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
3 내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
4 하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
5 네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
6 나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
7 내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
8 네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
Na da nabi, di da amane sia: i,
9 나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
10 하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
11 내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
12 내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
13 하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
14 사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되
Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
15 사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
17 이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
18 그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
19 혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
20 그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
21 그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
22 그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까와지느니라
Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
23 그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
24 하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
25 그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
26 그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
27 그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
28 하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내 생명이 빛을 보겠구나 하리라
E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
29 하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
30 그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
31 욥이여! 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
32 만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
33 만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라
Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.