< 욥기 31 >
1 내가 내 눈과 언약을 세웠나니 어찌 처녀에게 주목하랴
Hice concierto con mis ojos: porque ¿a qué propósito había yo de pensar de la virgen?
2 그리하면 위에 계신 하나님의 내리시는 분깃이 무엇이겠으며 높은 곳에서 전능자의 주시는 산업이 무엇이겠느냐?
Porque, ¿qué galardón me daría de arriba Dios, y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
3 불의자에게는 환난이 아니겠느냐? 행악자에게는 재앙이 아니겠느냐?
¿No hay quebrantamiento para el impío, y extrañamiento para los que obran iniquidad?
4 그가 내 길을 감찰하지 아니하시느냐? 내 걸음을 다 세지 아니하시느냐?
¿No ve él mis caminos, y cuenta todos mis pasos?
5 언제 나의 행위가 허탄하였으며 내 발이 궤휼에 빨랐던가
Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró a engaño,
6 그리하였으면 내가 공평한 저울에 달려서 하나님이 나의 정직함을 아시게 되기를 원하노라
Péseme Dios en balanzas de justicia, y conocerá mi perfección.
7 언제 내 걸음이 길에서 떠났던가, 내 마음이 내 눈을 따라갔던가, 내 손에 더러운 것이 묻었던가,
Si mis pasos se apartaron del camino, y si mi corazón se fue tras mis ojos, y si algo se apegó a mis manos,
8 그리하였으면 나의 심은 것을 타인이 먹으며 나의 소산이 뿌리까지 뽑히는 것이 마땅하니라
Siembre yo, y otro coma, y mis verduras sean arrancadas.
9 언제 내 마음이 여인에게 유혹되어 이웃의 문을 엿보아 기다렸던가
Si fue mi corazón engañado acerca de mujer, y si estuve asechando a la puerta de mi prójimo:
10 그리하였으면 내 처가 타인의 매를 돌리며 타인이 더불어 동침하는 것이 마땅하니라
Muela para otro mi mujer, y sobre ella se encorven otros;
Porque es maldad, e iniquidad probada.
12 멸망하도록 사르는 불이라 나의 모든 소산을 뿌리까지 없이할 것이니라
Porque es fuego que hasta el sepulcro devoraría, y toda mi hacienda desarraigaría.
13 남종이나 여종이 나로 더불어 쟁변할 때에 내가 언제 그의 사정을 멸시하였던가
Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleiteasen conmigo;
14 그리하였으면 하나님이 일어나실 때에는 내가 어떻게 하겠느냐? 하나님이 국문하실 때에는 내가 무엇이라 대답하겠느냐?
¿Qué haría yo cuando Dios se levantase? y cuando él visitase; ¿qué le respondería yo?
15 나를 태 속에 만드신 자가 그도 만들지 아니하셨느냐? 우리를 뱃속에 지으신 자가 하나가 아니시냐?
¿El que en el vientre me hizo a mí, no le hizo a él? ¿y un mismo autor no nos dispuso en la matriz?
16 내가 언제 가난한 자의 소원을 막았던가 과부의 눈으로 실망케 하였던가
Si estorbé el contento de los pobres, e hice desfallecer los ojos de la viuda;
17 나만 홀로 식물을 먹고 고아에게 먹이지 아니하였던가
Y si comí mi bocado solo, y no comió de él el huérfano;
18 실상은 내가 젊었을 때부터 고아를 기르기를 그의 아비처럼 하였으며 내가 모태에서 나온 후로 과부를 인도하였었노라
(Porque desde mi mocedad creció conmigo como con padre; y desde el vientre de mi madre fui guía de la viuda; )
19 내가 언제 사람이 의복이 없이 죽게 된 것이나 빈궁한 자가 덮을 것이 없는 것을 보고도
Si ví al que pereciera sin vestido, y al menesteroso sin cobertura;
20 나의 양털로 그 몸을 더웁게 입혀서 그로 나를 위하여 복을 빌게 하지 아니하였던가
Si no me bendijeron sus lomos, y del vellocino de mis ovejas se calentaron;
21 나를 도와 주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 손을 들어 고아를 쳤던가
Si alcé contra el huérfano mi mano, aunque viese que todos me ayudarían en la puerta:
22 그리하였으면 내 어깨가 어깨뼈에서 떨어지고 내 팔 뼈가 부러짐이 마땅하니라
Mi espalda se caiga de mi hombro, y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
23 나는 하나님의 재앙을 심히 두려워하고 그 위엄을 인하여 아무 것도 할 수 없느니라
Porque temí el castigo de Dios, contra cuya alteza yo no tendría poder.
24 내가 언제 금으로 내 소망을 삼고 정금더러 너는 내 의뢰하는 바라 하였던가
Si puse en oro mi esperanza, y dije al oro: Mi confianza eres tú;
25 언제 재물의 풍부함과 손으로 얻은 것이 많음으로 기뻐하였던가
Si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, y de que mi mano hallase mucho;
26 언제 태양의 빛남과 달의 명랑하게 운행되는 것을 보고
Si ví al sol cuando resplandecía, y a la luna cuando iba hermosa,
27 내 마음이 가만히 유혹되어 손에 입맞추었던가
Y mi corazón se engañó en secreto, y mi boca besó mi mano:
28 이 역시 재판장에게 벌 받을 죄악이니 내가 그리하였으면 위에 계신 하나님을 배반한 것이니라
Esto también fuera maldad probada, porque negaría al Dios soberano.
29 내가 언제 나를 미워하는 자의 멸망을 기뻐하였으며 그의 재앙 만남을 인하여 기운을 뽐내었던가
Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé, cuando le halló el mal.
30 실상은 내가 그의 죽기를 구하는 말로 저주하여 내 입으로 범죄케 아니하였느니라
Que ni aun entregué al pecado mi paladar, pidiendo maldición para su alma,
31 내 장막 사람의 말이 주인의 고기에 배부르지 않은 자가 어디 있느뇨 하지 아니하였었는가
Cuando mis domésticos decían: ¿quién nos diese de su carne? nunca nos hartaríamos.
32 나그네로 거리에서 자게 하지 아니하고 내가 행인에게 내 문을 열어 주었었노라
El extranjero no tenía fuera la noche: mis puertas abría al caminante.
33 내가 언제 큰 무리를 두려워하며 족속의 멸시를 무서워함으로 잠잠하고 문에 나가지 아니하여 타인처럼 내 죄악을 품에 숨겨 허물을 가리었었던가
Si encubrí como los hombres mis prevaricaciones, escondiendo en mi escondrijo mi iniquidad;
Porque quebrantaba a la gran multitud, y el menosprecio de las familias me atemorizó, y callé, y no salí de mi puerta;
35 누구든지 나의 변백을 들을지니라 나의 서명이 여기 있으니 전능자가 내게 대답하시기를 원하노라 내 대적의 기록한 소송장이 내게 있으면
Quién me diese: quién me oyese: ciertamente, mi señal es que el Omnipotente testificará por mí: aunque mi adversario me haga el proceso,
36 내가 어깨에 메기도 하고 면류관처럼 머리에 쓰기도 하며
Ciertamente yo le llevaría sobre mi hombro, y me le ataría en lugar de coronas.
37 내 걸음의 수효를 그에게 고하고 왕족처럼 그를 가까이 하였으리라
Yo le contaría el número de mis pasos; y como príncipe me allegaría a él.
38 언제 내 토지가 부르짖어 나를 책망하며 그 이랑이 일시에 울었던가
Si mi tierra clamará contra mí, y llorarán todos sus surcos;
39 언제 내가 값을 내지 않고 그 소산물을 먹고 그 소유주로 생명을 잃게 하였던가
Si comí su fuerza sin dinero, o afligí el alma de sus dueños:
40 그리하였으면 말 대신에 찔레가 나고 보리 대신에 잡풀이 나는 것이 마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라
En lugar de trigo me nazcan espinas, y neguilla en lugar de cebada. Acábanse las palabras de Job.