< 욥기 31 >
1 내가 내 눈과 언약을 세웠나니 어찌 처녀에게 주목하랴
我與眼睛立約, 怎能戀戀瞻望處女呢?
2 그리하면 위에 계신 하나님의 내리시는 분깃이 무엇이겠으며 높은 곳에서 전능자의 주시는 산업이 무엇이겠느냐?
從至上的上帝所得之分, 從至高全能者所得之業是甚麼呢?
3 불의자에게는 환난이 아니겠느냐? 행악자에게는 재앙이 아니겠느냐?
豈不是禍患臨到不義的, 災害臨到作孽的呢?
4 그가 내 길을 감찰하지 아니하시느냐? 내 걸음을 다 세지 아니하시느냐?
上帝豈不是察看我的道路, 數點我的腳步呢?
5 언제 나의 행위가 허탄하였으며 내 발이 궤휼에 빨랐던가
我若與虛謊同行, 腳若追隨詭詐; (
6 그리하였으면 내가 공평한 저울에 달려서 하나님이 나의 정직함을 아시게 되기를 원하노라
我若被公道的天平稱度, 使上帝可以知道我的純正;)
7 언제 내 걸음이 길에서 떠났던가, 내 마음이 내 눈을 따라갔던가, 내 손에 더러운 것이 묻었던가,
我的腳步若偏離正路, 我的心若隨着我的眼目, 若有玷污粘在我手上;
8 그리하였으면 나의 심은 것을 타인이 먹으며 나의 소산이 뿌리까지 뽑히는 것이 마땅하니라
就願我所種的有別人吃, 我田所產的被拔出來。
9 언제 내 마음이 여인에게 유혹되어 이웃의 문을 엿보아 기다렸던가
我若受迷惑,向婦人起淫念, 在鄰舍的門外蹲伏,
10 그리하였으면 내 처가 타인의 매를 돌리며 타인이 더불어 동침하는 것이 마땅하니라
就願我的妻子給別人推磨, 別人也與她同室。
12 멸망하도록 사르는 불이라 나의 모든 소산을 뿌리까지 없이할 것이니라
這本是火焚燒,直到毀滅, 必拔除我所有的家產。
13 남종이나 여종이 나로 더불어 쟁변할 때에 내가 언제 그의 사정을 멸시하였던가
我的僕婢與我爭辯的時候, 我若藐視不聽他們的情節;
14 그리하였으면 하나님이 일어나실 때에는 내가 어떻게 하겠느냐? 하나님이 국문하실 때에는 내가 무엇이라 대답하겠느냐?
上帝興起,我怎樣行呢? 他察問,我怎樣回答呢?
15 나를 태 속에 만드신 자가 그도 만들지 아니하셨느냐? 우리를 뱃속에 지으신 자가 하나가 아니시냐?
造我在腹中的,不也是造他嗎? 將他與我摶在腹中的豈不是一位嗎?
16 내가 언제 가난한 자의 소원을 막았던가 과부의 눈으로 실망케 하였던가
我若不容貧寒人得其所願, 或叫寡婦眼中失望,
17 나만 홀로 식물을 먹고 고아에게 먹이지 아니하였던가
或獨自吃我一點食物, 孤兒沒有與我同吃; (
18 실상은 내가 젊었을 때부터 고아를 기르기를 그의 아비처럼 하였으며 내가 모태에서 나온 후로 과부를 인도하였었노라
從幼年時孤兒與我同長,好像父子一樣; 我從出母腹就扶助 寡婦。)
19 내가 언제 사람이 의복이 없이 죽게 된 것이나 빈궁한 자가 덮을 것이 없는 것을 보고도
我若見人因無衣死亡, 或見窮乏人身無遮蓋;
20 나의 양털로 그 몸을 더웁게 입혀서 그로 나를 위하여 복을 빌게 하지 아니하였던가
我若不使他因我羊的毛得暖, 為我祝福;
21 나를 도와 주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 손을 들어 고아를 쳤던가
我若在城門口見有幫助我的, 舉手攻擊孤兒;
22 그리하였으면 내 어깨가 어깨뼈에서 떨어지고 내 팔 뼈가 부러짐이 마땅하니라
情願我的肩頭從缺盆骨脫落, 我的膀臂從羊矢骨折斷。
23 나는 하나님의 재앙을 심히 두려워하고 그 위엄을 인하여 아무 것도 할 수 없느니라
因上帝降的災禍使我恐懼; 因他的威嚴,我不能妄為。
24 내가 언제 금으로 내 소망을 삼고 정금더러 너는 내 의뢰하는 바라 하였던가
我若以黃金為指望, 對精金說:你是我的倚靠;
25 언제 재물의 풍부함과 손으로 얻은 것이 많음으로 기뻐하였던가
我若因財物豐裕, 因我手多得資財而歡喜;
26 언제 태양의 빛남과 달의 명랑하게 운행되는 것을 보고
我若見太陽發光, 明月行在空中,
27 내 마음이 가만히 유혹되어 손에 입맞추었던가
心就暗暗被引誘, 口便親手;
28 이 역시 재판장에게 벌 받을 죄악이니 내가 그리하였으면 위에 계신 하나님을 배반한 것이니라
這也是審判官當罰的罪孽, 又是我背棄在上的上帝。
29 내가 언제 나를 미워하는 자의 멸망을 기뻐하였으며 그의 재앙 만남을 인하여 기운을 뽐내었던가
我若見恨我的遭報就歡喜, 見他遭災便高興; (
30 실상은 내가 그의 죽기를 구하는 말로 저주하여 내 입으로 범죄케 아니하였느니라
我沒有容口犯罪, 咒詛他的生命;)
31 내 장막 사람의 말이 주인의 고기에 배부르지 않은 자가 어디 있느뇨 하지 아니하였었는가
若我帳棚的人未嘗說, 誰不以主人的食物吃飽呢? (
32 나그네로 거리에서 자게 하지 아니하고 내가 행인에게 내 문을 열어 주었었노라
從來我沒有容客旅在街上住宿, 卻開門迎接行路的人;)
33 내가 언제 큰 무리를 두려워하며 족속의 멸시를 무서워함으로 잠잠하고 문에 나가지 아니하여 타인처럼 내 죄악을 품에 숨겨 허물을 가리었었던가
我若像亞當 遮掩我的過犯, 將罪孽藏在懷中;
因懼怕大眾, 又因宗族藐視我使我驚恐, 以致閉口無言,杜門不出;
35 누구든지 나의 변백을 들을지니라 나의 서명이 여기 있으니 전능자가 내게 대답하시기를 원하노라 내 대적의 기록한 소송장이 내게 있으면
惟願有一位肯聽我! (看哪,在這裏有我所劃的押, 願全能者回答我!)
36 내가 어깨에 메기도 하고 면류관처럼 머리에 쓰기도 하며
願那敵我者所寫的狀詞在我這裏! 我必帶在肩上,又綁在頭上為冠冕。
37 내 걸음의 수효를 그에게 고하고 왕족처럼 그를 가까이 하였으리라
我必向他述說我腳步的數目, 必如君王進到他面前。
38 언제 내 토지가 부르짖어 나를 책망하며 그 이랑이 일시에 울었던가
我若奪取田地,這地向我喊冤, 犂溝一同哭泣;
39 언제 내가 값을 내지 않고 그 소산물을 먹고 그 소유주로 생명을 잃게 하였던가
我若吃地的出產不給價值, 或叫原主喪命;
40 그리하였으면 말 대신에 찔레가 나고 보리 대신에 잡풀이 나는 것이 마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라
願這地長蒺藜代替麥子, 長惡草代替大麥。 約伯的話說完了。