< 욥기 3 >
1 그 후에 욥이 입을 열어 자기의 생일을 저주하니라
After thus he opened Job mouth his and he cursed day his.
And he answered Job and he said.
3 나의 난 날이 멸망하였었더라면, 남아를 배었다 하던 그 밤도 그러하였었더라면,
Let it perish [the] day [which] I was born on it and the night [which] it said he has been conceived a man.
4 그 날이 캄캄하였었더라면, 하나님이 위에서 돌아보지 마셨더라면, 빛도 그 날을 비취지 말았었더라면,
The day that let it be darkness may not he care for it God above and may not it shine forth on it daylight.
5 유암과 사망의 그늘이 그 날을 자기 것이라 주장하였었더라면, 구름이 그 위에 덮였었더라면, 낮을 캄캄하게 하는 것이 그 날을 두렵게 하였었더라면
Let them reclaim it darkness and deep darkness let it settle down over it cloud let them terrify it [the] darkness of day.
6 그 밤이 심한 어두움에 잡혔었더라면, 해의 날 수 가운데 기쁨이 되지 말았었더라면, 달의 수에 들지 말았었더라면,
The night that let it take it darkness may not it rejoice among [the] days of [the] year in [the] number of [the] months may not it come.
7 그 밤이 적막하였었더라면, 그 가운데서 즐거운 소리가 일어나지 말았었더라면,
There! the night that let it be barren may not it come a cry of joy in it.
8 날을 저주하는 자 곧 큰 악어를 격동시키기에 익숙한 자가 그 밤을 저주하였었더라면,
Let them curse it cursers of a day the [ones] ready to rouse Leviathan.
9 그 밤에 새벽별들이 어두웠었더라면, 그 밤이 광명을 바랄지라도 얻지 못하며 동틈을 보지 못하였었더라면 좋았을 것을,
Let them grow dark [the] stars of twilight its let it wait for light and not and may not it look on [the] eyelids of dawn.
10 이는 내 모태의 문을 닫지 아니하였고 내 눈으로 환난을 보지 않도록 하지 아니하였음이로구나
For not it shut [the] doors of womb my and it hid trouble from eyes my.
11 어찌하여 내가 태에서 죽어 나오지 아니하였었던가 어찌하여 내 어미가 낳을 때에 내가 숨지지 아니하였던가
Why? not from [the] womb did I die from [the] belly I came forth and I may expire?
12 어찌하여 무릎이 나를 받았던가 어찌하여 유방이 나로 빨게 하였던가
Why? did they receive me knees and why? breasts that I will suckle.
13 그렇지 아니하였던들 이제는 내가 평안히 누워서 자고 쉬었을 것이니
For now I lay down and I may be at peace I slept then - it is at rest to me.
14 자기를 위하여 거친 터를 수축한 세상 임금들과 의사들과 함께 있었을 것이요
With kings and counselors of [the] earth the [ones who] rebuilt ruins for themselves.
15 혹시 금을 가지며 은으로 집에 채운 목백들과 함께 있었을 것이며
Or with princes [whom] gold [belonged] to them those [who] filled houses their silver.
16 또 부지중에 낙태한 아이 같아서 세상에 있지 않았겠고 빛을 보지 못한 아이들 같았었을 것이라
Or like a miscarriage hidden not was I? like children [who] not they have seen light.
17 거기서는 악한 자가 소요를 그치며 거기서는 곤비한 자가 평강을 얻으며
There wicked [people] they cease turmoil and there they rest weary [ones] of strength.
18 거기서는 갇힌 자가 다 함께 평안히 있어 감독자의 소리를 듣지 아니하며
Together prisoners they are at ease not they hear [the] voice of a taskmaster.
19 거기서는 작은 자나 큰 자나 일반으로 있고 종이 상전에게서 놓이느니라
Small and great [is] there he and a slave [is] free from master his.
20 어찌하여 곤고한 자에게 빛을 주셨으며 마음이 번뇌한 자에게 생명을 주셨는고
Why? does someone give to a sufferer light and life to [people] bitter of soul.
21 이러한 자는 죽기를 바라도 오지 아니하니 그것을 구하기를 땅을 파고 숨긴 보배를 찾음보다 더하다가
Those [who] long for death and there not [is] it and they dug for it more than hidden treasures.
22 무덤을 찾아 얻으면 심히 기뻐하고 즐거워하나니
The joyful [people] to rejoicing they exult if they find [the] grave.
23 하나님에게 둘러싸여 길이 아득한 사람에게 어찌하여 빛을 주셨는고
To a man whom way his it is hidden and he has made inaccessible God behind him.
24 나는 먹기 전에 탄식이 나며 나의 앓는 소리는 물이 쏟아지는 것 같구나
If before food my groaning my it comes and they poured forth like water cries of distress my.
25 나의 두려워하는 그것이 내게 임하고 나의 무서워하는 그것이 내 몸에 미쳤구나
For a fear I feared and it came to me and [that] which I dreaded it came to me.
26 평강도 없고, 안온도 없고, 안식도 없고, 고난만 임하였구나
Not I am at ease - and not I am at peace and not I am at rest and it has come turmoil.