< 욥기 24 >
1 어찌하여 전능자가 시기를 정하지 아니하셨는고 어찌하여 그를 아는 자들이 그의 날을 보지 못하는고
全能者既定期罰惡, 為何不使認識他的人看見那日子呢?
2 어떤 사람은 지계표를 옮기며 양떼를 빼앗아 기르며
有人挪移地界, 搶奪群畜而牧養。
3 고아의 나귀를 몰아 가며 과부의 소를 볼모 잡으며
他們拉去孤兒的驢, 強取寡婦的牛為當頭。
4 빈궁한 자를 길에서 몰아 내나니 세상에 가난한 자가 다 스스로 숨는구나
他們使窮人離開正道; 世上的貧民盡都隱藏。
5 그들은 거친 땅의 들나귀 같아서 나가서 일하며 먹을 것을 부지런히 구하니 광야가 그 자식을 위하여 그에게 식물을 내는구나
這些貧窮人如同野驢出到曠野,殷勤尋找食物; 他們靠着野地給兒女糊口,
6 밭에서 남의 곡식을 베며 악인의 남겨 둔 포도를 따며
收割別人田間的禾稼, 摘取惡人餘剩的葡萄,
7 의복이 없어 벗은 몸으로 밤을 지내며 추위에 덮을 것이 없으며
終夜赤身無衣, 天氣寒冷毫無遮蓋,
8 산 중 소나기에 젖으며 가리울 것이 없어 바위를 안고 있느니라
在山上被大雨淋濕, 因沒有避身之處就挨近磐石。
9 어떤 사람은 고아를 어미 품에서 빼앗으며 가난한 자의 옷을 볼모 잡으므로
又有人從母懷中搶奪孤兒, 強取窮人的衣服為當頭,
10 그들이 옷이 없어 벌거벗고 다니며 주리면서 곡식 단을 메며
使人赤身無衣,到處流行, 且因飢餓扛抬禾捆,
11 그 사람의 담 안에서 기름을 짜며 목말라 하면서 술 틀을 밟느니라
在那些人的圍牆內造油,醡酒, 自己還口渴。
12 인구 많은 성 중에서 사람들이 신음하며 상한 자가 부르짖으나 하나님이 그 불의를 보지 아니하시느니라
在多民的城內有人唉哼, 受傷的人哀號; 上帝卻不理會那惡人的愚妄。
13 또 광명을 배반하는 사람들은 이러하니 그들은 광명의 길을 알지 못하며 그 첩경에 머물지 아니하는 자라
又有人背棄光明, 不認識光明的道, 不住在光明的路上。
14 사람을 죽이는 자는 새벽에 일어나서 가난한 자나 빈궁한 자를 죽이고 밤에는 도적 같이 되며
殺人的黎明起來, 殺害困苦窮乏人, 夜間又作盜賊。
15 간음하는 자의 눈은 저물기를 바라며 아무 눈도 나를 보지 못하리라 하고 얼굴을 변장하며
姦夫等候黃昏, 說:必無眼能見我, 就把臉蒙蔽。
16 밤에 집을 뚫는 자는 낮에는 문을 닫고 있은즉 광명을 알지 못하나니
盜賊黑夜挖窟窿; 白日躲藏, 並不認識光明。
17 그들은 다 아침을 흑암 같이 여기니 흑암의 두려움을 앎이니라
他們看早晨如幽暗, 因為他們曉得幽暗的驚駭。
18 그들은 물 위에 빨리 흘러가고 그 산업은 세상에서 저주를 받나니 그들이 다시는 포도원 길로 행치 못할 것이라
這些惡人猶如浮萍快快飄去。 他們所得的分在世上被咒詛; 他們不得再走葡萄園的路。
19 가뭄과 더위가 눈 녹은 물을 곧 말리나니 음부가 범죄자에게도 그와 같은 것인즉 (Sheol )
乾旱炎熱消沒雪水; 陰間也如此消沒犯罪之輩。 (Sheol )
20 태가 그를 잊어버리고 구더기가 그를 달게 먹을 것이라 그는 기억함을 다시 얻지 못하나니 불의가 나무처럼 꺾이리라
懷他的母要忘記他; 蟲子要吃他,覺得甘甜; 他不再被人記念。 不義的人必如樹折斷。
21 그는 잉태치 못하므로 해산치 못한 여인을 학대하며 과부를 선대치 아니하는 자니라
他惡待不懷孕不生養的婦人, 不善待寡婦。
22 그러나 하나님이 그 권능으로 강한 자들을 보존시키시니 살기를 바라지 못할 자도 일어나는구나
然而上帝用能力保全有勢力的人; 那性命難保的人仍然興起。
23 하나님이 그들을 호위하사 평안케 하시나 그 눈은 그들의 길에 있구나
上帝使他們安穩,他們就有所倚靠; 上帝的眼目也看顧他們的道路。
24 그들은 높아져도 잠시간에 없어지나니 낮아져서 범인처럼 제함을 당하고 곡식 이삭같이 베임을 입느니라
他們被高舉,不過片時就沒有了; 他們降為卑,被除滅,與眾人一樣, 又如穀穗被割。
25 가령 그렇지 않을지라도 능히 내 말을 거짓되다 지적하거나 내 말이 헛되다 변박할 자 누구랴
若不是這樣,誰能證實我是說謊的, 將我的言語駁為虛空呢?