< 욥기 22 >
Epi Éliphaz, Temanit lan, te reponn:
2 사람이 어찌 하나님께 유익하게 하겠느냐? 지혜로운 자도 스스로 유익할 따름이니라
“Èske yon nonm plen kouraj kapab itil a Bondye? Byen klè yon nonm saj se itil a pwòp tèt li.
3 네가 의로운들 전능자에게 무슨 기쁨이 있겠으며 네 행위가 온전한들 그에게 무슨 이익이 있겠느냐?
Èske Toupwisan an pran plezi nan ladwati ou, oswa twouve pwofi si chemen ou yo san fot?
4 하나님이 너를 책망하시며 너를 심문하심이 너의 경외함을 인함이냐
Èske se akoz krentif la menm ou gen pou Bondye ke L ap repwoche ou? Ke l ap antre nan jijman kont ou?
5 네 악이 크지 아니하냐 네 죄악이 극하니라
Se pa ke mechanste ou gran e inikite ou yo san limit?
6 까닭 없이 형제의 물건을 볼모 잡으며 헐벗은 자의 의복을 벗기며
Paske ou te pran garanti a frè ou yo san koz e te menm retire rad pa yo jis yo vin toutouni.
7 갈한 자에게 물을 마시우지 아니하며 주린 자에게 식물을 주지 아니하였구나
A moun fatige yo, ou pa t bay dlo pou bwè e a grangou yo, ou te refize yo pen.
8 권세 있는 자가 토지를 얻고 존귀한 자가 거기서 사는구나
Men posede tè a se pou nonm ki pwisan an, e se moun entèg ki viv ladann.
9 네가 과부를 공수로 돌아가게 하며 고아의 팔을 꺾는구나
Ou te voye vèv yo ale men vid e te kraze fòs a òfelen yo.
10 이러므로 올무들이 너를 둘러있고 두려움이 홀연히 너를 침범하며
Akoz sa, pèlen yo antoure ou, e laperèz, sibitman, vin bay ou gwo lakrent,
11 어두움이 너로 보지 못하게 하고 창수가 너를 덮느니라
oswa se fènwa pou ou pa kab wè ak anpil dlo ki kouvri ou.
12 하나님이 높은 하늘에 계시지 아니하냐? 보라! 별의 높음이 얼마나 높은가
“Èske Bondye pa nan wotè syèl la? Menm anplis, gade zetwal byen lwen yo; kijan yo wo!
13 그러나 네 말은 하나님이 무엇을 아시며 흑암 중에서 어찌 심판하실 수 있으랴
Ou di: ‘Kisa Bondye konnen? Èske Li kab jije nan fènwa pwofon an?
14 빽빽한 구름이 그를 가리운즉 그가 보지 못하시고 궁창으로 걸어다니실 뿐이라 하는구나
Nwaj yo se yon plas pou L kab kache, pou L pa kab wè. Se anwo plafon syèl la l ap mache.’
15 네가 악인의 밟던 옛적 길을 지키려느냐?
Èske ou va kenbe ansyen chemen a, kote mesye mechan yo te mache,
16 그들은 때가 이르기 전에 끊어버리웠고 그 터는 하수로 인하여 함몰되었느니라
ki te rachte avan lè yo, ki te lese fondasyon ki lave a retire nèt pa rivyè a?
17 그들이 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 하며 또 말하기를 전능자가 우리를 위하여 무엇을 하실 수 있으랴 하였으나
Yo te di a Bondye: ‘Kite nou!’, Epi: ‘Kisa Toupwisan an kab fè pou nou?’
18 하나님이 좋은 것으로 그 집에 채우셨느니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
Sepandan, Li te ranpli lakay yo ak bon bagay; men konsèy a mechan yo lwen m.
19 의인은 보고 기뻐하고 무죄자는 그들을 비웃기를
Moun ladwati yo wè, yo fè kè kontan. Inosan yo moke yo.
20 우리의 대적이 끊어졌고 그 남은 것이 불사른 바 되었다 하느니라
Yo di: ‘Anverite, advèsè nou yo koupe retire nèt. E dife a fin manje retay yo.’
21 너는 하나님과 화목하고 평안하라! 그리하면 복이 네게 임하리라!
“Vin konnen L depi koulye a e fè lapè avè L; se konsa, sa ki bon va rive kote ou.
22 청컨대 너는 그 입에서 교훈을 받고 그 말씀을 네 마음에 두라
Souple, resevwa enstriksyon nan bouch Li e etabli pawòl Li yo nan kè ou.
23 네가 만일 전능자에게로 돌아가고 또 네 장막에서 불의를 멀리 버리면 다시 흥하리라
Si ou retounen bò kote Toupwisan an, ou va restore, si ou retire inikite a byen lwen tant ou.
24 네 보배를 진토에 버리고 오빌의 금을 강 가의 돌에 버리라
Mete riches ou nan pousyè a, lò Ophir a pami wòch kouran dlo yo.
25 그리하면 전능자가 네 보배가 되시며 네게 귀한 은이 되시리니
Alò, se Toupwisan an ki va riches ou, e pi bèl ajan pou ou.
26 이에 네가 전능자를 기뻐하여 하나님께로 얼굴을 들 것이라
Paske konsa ou va rejwi nan Toupwisan an, e leve figi ou vè Bondye.
27 너는 그에게 기도하겠고 그는 들으실 것이며 너의 서원한 것을 네가 갚으리라
Ou va priye a Li menm, e Li va tande ou. Ou va peye ve ou yo.
28 네가 무엇을 경영하면 이루어질 것이요 네 길에 빛이 비취리라
Anplis, ou va fè yon dekrè e li va etabli pou ou; konsa limyè va briye sou wout ou.
29 네가 낮춤을 받거든 높아지리라고 말하라 하나님은 겸손한 자를 구원하시느니라
Lè ou santi ou vin ba, alò ou va pale ak konfyans, e moun ki enb lan, Li va sove li.
30 무죄한 자가 아니라도 건지시리니 네 손이 깨끗함을 인하여 그런 자가 건지심을 입으리라
Li va delivre menm sila ki pa inosan yo, e delivrans sa a va fèt akoz men ou ki pwòp.”