< 욥기 22 >

1 데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
Elifaz Temanac progovori tad i reče:
2 사람이 어찌 하나님께 유익하게 하겠느냐? 지혜로운 자도 스스로 유익할 따름이니라
“Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
3 네가 의로운들 전능자에게 무슨 기쁨이 있겠으며 네 행위가 온전한들 그에게 무슨 이익이 있겠느냐?
Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
4 하나님이 너를 책망하시며 너를 심문하심이 너의 경외함을 인함이냐
Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
5 네 악이 크지 아니하냐 네 죄악이 극하니라
Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
6 까닭 없이 형제의 물건을 볼모 잡으며 헐벗은 자의 의복을 벗기며
Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;
7 갈한 자에게 물을 마시우지 아니하며 주린 자에게 식물을 주지 아니하였구나
ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
8 권세 있는 자가 토지를 얻고 존귀한 자가 거기서 사는구나
otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;
9 네가 과부를 공수로 돌아가게 하며 고아의 팔을 꺾는구나
puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
10 이러므로 올무들이 너를 둘러있고 두려움이 홀연히 너를 침범하며
Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
11 어두움이 너로 보지 못하게 하고 창수가 너를 덮느니라
Svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.
12 하나님이 높은 하늘에 계시지 아니하냐? 보라! 별의 높음이 얼마나 높은가
Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
13 그러나 네 말은 하나님이 무엇을 아시며 흑암 중에서 어찌 심판하실 수 있으랴
Ali ti kažeš: 'Što Bog može znati? Kroz oblak tmasti zar što razabire?
14 빽빽한 구름이 그를 가리운즉 그가 보지 못하시고 궁창으로 걸어다니실 뿐이라 하는구나
Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
15 네가 악인의 밟던 옛적 길을 지키려느냐?
TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni?
16 그들은 때가 이르기 전에 끊어버리웠고 그 터는 하수로 인하여 함몰되었느니라
Prije vremena nestadoše oni, bujica im je temelje raznijela.
17 그들이 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 하며 또 말하기를 전능자가 우리를 위하여 무엇을 하실 수 있으랴 하였으나
Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
18 하나님이 좋은 것으로 그 집에 채우셨느니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
A on im je dom punio dobrima makar do njega ne držahu ništa.
19 의인은 보고 기뻐하고 무죄자는 그들을 비웃기를
Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
20 우리의 대적이 끊어졌고 그 남은 것이 불사른 바 되었다 하느니라
'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!”
21 너는 하나님과 화목하고 평안하라! 그리하면 복이 네게 임하리라!
S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.
22 청컨대 너는 그 입에서 교훈을 받고 그 말씀을 네 마음에 두라
Ded prihvati Zakon iz njegovih usta, u srce svoje riječ njegovu usadi.
23 네가 만일 전능자에게로 돌아가고 또 네 장막에서 불의를 멀리 버리면 다시 흥하리라
Ako se raskajan vratiš Svesilnome i nepravdu iz svog šatora odstraniš,
24 네 보배를 진토에 버리고 오빌의 금을 강 가의 돌에 버리라
tad ćeš odbaciti zlato u prašinu i ofirsko blago u šljunak potočni.
25 그리하면 전능자가 네 보배가 되시며 네게 귀한 은이 되시리니
Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
26 이에 네가 전능자를 기뻐하여 하나님께로 얼굴을 들 것이라
Da, Svesilni bit će tvoje radovanje, i lice ćeš k Bogu dizati slobodno.
27 너는 그에게 기도하겠고 그는 들으실 것이며 너의 서원한 것을 네가 갚으리라
Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao.
28 네가 무엇을 경영하면 이루어질 것이요 네 길에 빛이 비취리라
Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
29 네가 낮춤을 받거든 높아지리라고 말하라 하나님은 겸손한 자를 구원하시느니라
Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.
30 무죄한 자가 아니라도 건지시리니 네 손이 깨끗함을 인하여 그런 자가 건지심을 입으리라
Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke.”

< 욥기 22 >