< 욥기 21 >
2 너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니라
Oid atentamente mi palabra, y sea esto vuestros consuelos.
3 나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
Soportadme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarneced.
4 나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐? 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐?
¿Hablo yo á algún hombre? y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
5 너희는 나를 보아라, 놀라라, 손으로 입을 가리우라
Miradme, y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
6 내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, y toma temblor mi carne.
7 어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐?
¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
8 씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전에서 그러하구나
Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
9 그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
Sus casas seguras de temor, ni hay azote de Dios sobre ellos.
10 그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
Sus vacas conciben, no abortan; paren sus vacas, y no malogran su cría.
11 그들은 아이들을 내어보냄이 양 떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
Salen sus chiquitos como manada, y sus hijos andan saltando.
12 그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
Al son de tamboril y de cítara saltan, y se huelgan al son del órgano.
13 그날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라 (Sheol )
Gastan sus días en bien, y en un momento descienden á la sepultura. (Sheol )
14 그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
15 전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿y de qué nos aprovechará que oremos á él?
16 그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
He aquí que su bien no está en manos de ellos: el consejo de los impíos lejos esté de mí.
17 악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
¡Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, y viene sobre ellos su quebranto, [y Dios] en su ira les reparte dolores!
18 그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨 같이 되는 일이 몇번이나 있었느냐?
Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
19 하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
Dios guardará para sus hijos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
20 자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
Verán sus ojos su quebranto, y beberá de la ira del Todopoderoso.
21 그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐?
Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
22 그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐?
¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, juzgando él á los que están elevados?
23 어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico.
24 그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
Sus colodras están llenas de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
25 어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
Y estotro morirá en amargura de ánimo, y no habiendo comido jamás con gusto.
26 이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
Igualmente yacerán ellos en el polvo, y gusanos los cubrirán.
27 내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
28 너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨? 하는구나
Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
29 너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐? 그들의 증거를 알지 못하느냐?
¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, por cuyas señas no negaréis,
30 악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.
31 누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
32 그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
Porque llevado será él á los sepulcros, y en el montón permanecerá.
33 그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
Los terrones del valle le serán dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él [han ido] innumerables.
34 이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓 뿐이니라
¿Cómo pues me consoláis en vano, viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?