< 욥기 21 >

1 욥이 대답하여 가로되
Отвещав же Иов, рече:
2 너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니라
послушайте, послушайте словес моих, да не будет ми от вас сие утешение:
3 나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
потерпите ми, аз же возглаголю, таже не посмеетемися.
4 나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐? 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐?
Что бо? Еда человеческо ми обличение? Или почто не возярюся?
5 너희는 나를 보아라, 놀라라, 손으로 입을 가리우라
Воззревшии на мя удивитеся, руку положше на ланите.
6 내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
Аще бо воспомяну, ужаснуся: обдержат бо плоть мою болезни.
7 어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐?
Почто нечестивии живут, обетшаша же в богатстве?
8 씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전에서 그러하구나
Семя их по души, чада же их пред очима.
9 그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
Домове их обилнии суть, страх же нигде, раны же от Господа несть на них.
10 그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
Говядо их не изверже: спасена же бысть их имущая во чреве и не лишися.
11 그들은 아이들을 내어보냄이 양 떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
Пребывают же яко овцы вечныя, дети же их предиграют,
12 그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
вземше псалтирь и гусли, и веселятся гласом песни.
13 그날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라 (Sheol h7585)
Скончаша во благих житие свое, в покои же адове успоша. (Sheol h7585)
14 그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
Глаголют же Господеви: отступи от нас, путий Твоих ведети не хощем:
15 전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
что достоин, яко да поработаем Ему? И кая польза, яко да взыщем Его?
16 그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
В руках бо их бяху благая, дел же нечестивых не надзирает.
17 악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
Обаче же и нечестивых светилник угаснет, найдет же им развращение, болезни же их оымут от гнева:
18 그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨 같이 되는 일이 몇번이나 있었느냐?
будут же аки плевы пред ветром, или якоже прах, егоже взя вихр.
19 하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
Да оскудеют сыном имения его: воздаст противу ему, и уразумеет.
20 자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
Да узрят очи его свое убиение, от Господа же да не спасется.
21 그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐?
Яко воля его с ним в дому его, и числа месяцей его разделишася.
22 그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐?
Не Господь ли есть научаяй разуму и хитрости? Тойже мудрых разсуждает.
23 어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
Той умрет в силе простоты своея, всецел же благодушествуяй и благоуспеваяй,
24 그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
утроба же его исполнена тука, мозг же его разливается.
25 어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
Ов же умирает в горести души, не ядый ничтоже блага.
26 이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
Вкупе же на земли спят, гнилость же их покры.
27 내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
Темже вем вас, яко дерзостию належите ми,
28 너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨? 하는구나
яко речете: где есть дом княжь? И где есть покров селений нечестивых?
29 너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐? 그들의 증거를 알지 못하느냐?
Вопросите мимоходящих путем, и знамения их не чужда сотворите.
30 악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
Яко на день пагубы соблюдается нечестивый, и в день гнева Его отведен будет.
31 누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
Кто возвестит пред лицем его путь его, и еже той сотвори, кто воздаст ему?
32 그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
И той во гроб отнесен бысть, и на гробищих побде.
33 그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
Усладися ему дробное камение потока, и вслед его всяк человек отидет, и пред ним безчисленнии.
34 이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓 뿐이니라
Како же мя утешаете суетными? А еже бы мне почити от вас, ничтоже.

< 욥기 21 >