< 욥기 21 >
Und Hiob antwortete und sprach:
2 너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니라
Höret, höret meine Rede! Und dies ersetze [Eig. seien] eure Tröstungen.
3 나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
Ertraget mich, und ich will reden, und nachdem ich geredet habe, magst du spotten.
4 나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐? 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐?
Richtet sich meine Klage an einen Menschen? Oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
5 너희는 나를 보아라, 놀라라, 손으로 입을 가리우라
Wendet euch zu mir und entsetzet euch, und leget die Hand auf den Mund!
6 내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
Ja, wenn ich daran denke, so bin ich bestürzt, und Schauder erfaßt mein Fleisch.
7 어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐?
Warum leben die Gesetzlosen, werden alt, nehmen gar an Macht zu?
8 씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전에서 그러하구나
Ihr Same steht fest vor ihnen, mit ihnen, und ihre Sprößlinge vor ihren Augen.
9 그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
Ihre Häuser haben Frieden, ohne Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
10 그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
Sein Stier belegt und befruchtet sicher, seine Kuh kalbt und wirft nicht fehl.
11 그들은 아이들을 내어보냄이 양 떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
Ihre Buben schicken sie aus gleich einer Herde, und ihre Knaben hüpfen umher.
12 그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
Sie [d. h. die Gesetzlosen] erheben die Stimme bei Tamburin und Laute und sind fröhlich beim Klange der Schalmei.
13 그날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라 (Sheol )
In Wohlfahrt verbringen sie ihre Tage, und in einem Augenblick sinken sie in den Scheol hinab. (Sheol )
14 그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
Und doch sprechen sie zu Gott: [El] Weiche von uns! und nach der Erkenntnis deiner Wege verlangen wir nicht.
15 전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
Was ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, und was nützt es uns, daß wir ihn angehen? -
16 그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
Siehe, ihre Wohlfahrt steht nicht in ihrer Hand. Der Rat der Gesetzlosen sei [O. ist] ferne von mir!
17 악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
Wie oft geschieht es, daß die Leuchte der Gesetzlosen erlischt und ihr Verderben über sie kommt, daß er ihnen Schlingen zuteilt in seinem Zorn,
18 그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨 같이 되는 일이 몇번이나 있었느냐?
daß sie wie Stroh werden vor dem Winde, und wie Spreu, die der Sturmwind entführt?
19 하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
Gott spart, saget ihr, sein Unheil [das Unheil des Gesetzlosen, d. h. die Strafe dafür] auf für seine [d. h. des Gesetzlosen] Kinder. -Er vergelte ihm, daß er es fühle!
20 자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
Seine Augen sollen sein Verderben sehen, und von dem Grimme des Allmächtigen trinke er!
21 그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐?
Denn was liegt ihm an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monde durchschnitten ist? -
22 그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐?
Kann man Gott [El] Erkenntnis lehren, da er es ja ist, der die Hohen richtet?
23 어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
Dieser stirbt in seiner Vollkraft, ganz wohlgemut und sorglos.
24 그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
Seine Gefäße sind voll Milch, und das Mark seiner Gebeine ist getränkt.
25 어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
Und jener stirbt mit bitterer Seele und hat des Guten nicht genossen.
26 이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
Zusammen liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie.
27 내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
Siehe, ich kenne eure Gedanken, und die Anschläge, womit ihr mir Gewalt antut.
28 너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨? 하는구나
Denn ihr saget: Wo ist das Haus des Edlen, [Im Sinne von "Tyrann", wie Kap. 12,21] und wo das Wohngezelt der Gesetzlosen?
29 너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐? 그들의 증거를 알지 못하느냐?
Habt ihr nicht befragt, die des Weges vorüberziehen? und erkennet ihr ihre Merkmale nicht: [O. und ihre [d. h. der Wanderer] merkwürdigen Berichte könnet ihr doch nicht verkennen]
30 악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
daß der Böse verschont wird am Tage des Verderbens, daß am Tage der Zornesfluten [O. Zornausbrüche] sie weggeleitet werden?
31 누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
Wer wird ihm ins Angesicht seinen Weg kundtun? Und hat er gehandelt, wer wird es ihm vergelten?
32 그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
Und er wird zu den Gräbern hingebracht, und auf dem Grabhügel wacht er.
33 그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
Süß sind ihm die Schollen des Tales. Und hinter ihm her ziehen alle Menschen, und vor ihm her gingen sie [O. gehen sie [vom Leichenzuge verstanden]] ohne Zahl. -
34 이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓 뿐이니라
Wie tröstet ihr mich nun mit Dunst? und von euren Antworten bleibt nur Treulosigkeit übrig.