< 욥기 15 >
A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
2 지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐? 어찌 동풍으로 그 품에 채우겠느냐?
Izali mądry ma na wiatr mówić? albo napełniać wschodnim wiatrem myśl swoję?
3 어찌 유조치 아니한 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐?
Przytaczając słowa niepożyteczne, i mowy, z których nie masz pożytku?
4 참으로 네가 하나님 경외하는 일을 폐하여 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나
Zaiste ty psujesz bojaźń Bożą i znosisz modlitwy do Boga.
5 네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 택하였구나
Albowiem pokazują nieprawość twą usta twoje, chociażeś sobie obrał język chytrych,
6 너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 너를 쳐서 증거하느니라
Potępiają cię usta twoje, a nie ja; a wargi twoje świadczą przeciwko tobie.
7 네가 제일 처음 난 사람이냐? 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐?
Czyś się najpierwszym człowiekiem urodził? czyś przed pagórkami utworzony?
8 하나님의 모의를 네가 들었느냐? 지혜를 홀로 가졌느냐?
Izażeś tajemnic Bożych słuchał, a nie masz mądrości jedno w tobie?
9 너의 아는 것이 무엇이기로 우리가 알지 못하겠느냐? 너의 깨달은 것이 무엇이기로 우리에게는 없겠느냐?
Cóż ty umiesz, czego my nie wiemy? albo cóż ty rozumiesz, czegobyśmy my nie rozumieli?
10 우리 중에는 머리가 세기도 하고 연로하기도 하여 네 부친보다 나이 많은 자가 있느니라
I sędziwyć i starzec między nami jest starszy w latach niż ojciec twój.
11 하나님의 위로와 네게 온유하게 하시는 말씀을 네가 어찌 작다 하느냐?
I lekceż sobie ważysz pociechy Boskie? i maszże jeszcze co tak skrytego w sobie?
12 어찌하여 네가 마음에 끌리며 네 눈을 번쩍여
Czemuż cię tak uniosło serce twoje? Czemu mrugają oczy twoje?
13 네 영으로 하나님을 반대하고 네 입으로 말들을 내느냐
Że tak odpowiada Bogu duch twój, a wypuszczasz z ust twoich takowe mowy?
14 사람이 무엇이관대 깨끗하겠느냐? 여인에게서 난 자가 무엇이관대 의롭겠느냐?
Cóż jest człowiek, aby miał być czystym, albo żeby miał być sprawiedliwym, urodzony z niewiasty?
15 하나님은 그 거룩한 자들을 믿지 아니 하시나니 하늘이라도 그의 보시기에 부정하거든
Oto i w świętych jego niemasz doskonałości, i niebiosa nie są czyste w oczach jego.
16 하물며 악을 짓기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람이겠느냐?
Daleko więcej obrzydły jest, i nieużyteczny człowiek, który pije nieprawość jako wodę.
17 내가 네게 보이리니 나를 들으라 내가 본 것을 설명하리라
Okażęć, tylko mię słuchaj; a com widział, oznajmięć,
18 이는 곧 지혜로운 자들이 그 열조에게서 받아 숨기지 아니하고 전하여 온 것이라
Co mędrzy powiedzieli, a nie zataili, co mieli od przodków swoich;
19 이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였었느니라
Którym samym dana była ziemia, a żaden obcy nie przeszedł przez nię.
20 그 말에 이르기를 악인은 그 일평생에 고통을 당하며 강포자의 햇수는 작정되었으므로
Po wszystkie dni swoje sam siebie niepobożny boleśnie trapi, a nie wiele lat zamierzono okrutnikowi.
21 그 귀에는 놀라운 소리가 들리고 그 형통할 때에 멸망시키는 자가 그에게 임하리니
Głos straszliwy brzmi w uszach jego, że czasu pokoju pustoszący przypadnie nań.
22 그가 어두운 데서 나오기를 바라지 못하고 칼날의 기다림이 되느니라
Nie wierzy, żeby się miał nawrócić z ciemności, obawiając się zewsząd miecza.
23 그는 유리하며 식물을 구하여 이르기를 어디 있느냐? 하며 흑암한 날이 가까운 줄을 스스로 아느니라
Tuła się za chlebem, szukając gdzieby był; wie, że zgotowany jest dla niego dzień ciemności.
24 환난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니
Straszą go utrapienie i ucisk, i zmocnią się przeciwko niemu jako król gotowy do boju.
25 이는 그 손을 들어 하나님을 대적하며 교만하여 전능자를 배반함이니라
Bo wyciągną przeciw Bogu rękę swą, a przeciwko Wszechmocnemu zmocnił się.
26 그는 목을 굳게 하고 두터운 방패로 하나님을 치려고 달려가나니
Natrze nań na szyję jego z gęstemi i wyniosłemi tarczami swemi.
27 그 얼굴에는 살이 찌고 허리에는 기름이 엉기었고
Bo okrył twarz swą tłustością swoją, a fałdów mu się naczyniło na słabiźnie.
28 그는 황무한 성읍, 사람이 살지 아니하는 집, 돌 무더기가 될 곳에 거하였음이니라
I mieszka w miastach popustoszonych, i w domach, w których nie mieszkano, które się miały obrócić w kupę rumu.
29 그는 부요하지 못하고 재산이 항상 있지 못하며 그 산업이 땅에서 증식하지 못할 것이며
Nie zbogaci się, i nie ostoi się majętność jego, ani się rozszerzy na ziemi doskonałość takowych.
30 흑암한 데를 떠나지 못하리니 불꽃이 그 가지를 말릴 것이라 하나님의 입김에 그가 떠나리라
Nie wynijdzie z ciemności; świeżą jego latorośl ususzy płomień, a zginie od ducha ust jego.
31 그는 스스로 속아 허망한 것을 믿지 말 것은 허망한 것이 그의 보응이 될 것임이라
Nie wierzy, że w próżności jest, który błądzi; a że próżność będzie nagrodą jego.
32 그의 날이 이르기 전에 그 일이 이룰 것인즉 그 가지가 푸르지 못하리니
Przed wypełnieniem dni swoich wycięty będzie, a różdżka jego nie zakwitnie.
33 포도열매가 익기 전에 떨어짐 같고 감람 꽃이 곧 떨어짐 같으리라
Jako winna macica utraci niedojrzałe grona swoje, a jako oliwa kwiat swój zrzuci.
34 사곡한 무리는 결실이 없고 뇌물을 받는 자의 장막은 불탈 것이라
Albowiem zgromadzenie obłudnych spustoszone będzie, a ogień pożre przybytki pobudowane za dary.
35 그들은 악한 생각을 배고 불의를 낳으며 마음에 궤휼을 예비한다 하였느니라
Poczęli kłopot, a porodzili nieprawość; a żywot ich gotuje zdradę.