< 욥기 15 >

1 데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
2 지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐? 어찌 동풍으로 그 품에 채우겠느냐?
« Si un homme sage répond par une vaine connaissance, et se remplir du vent d'est?
3 어찌 유조치 아니한 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐?
Doit-il raisonner avec des propos non profitables, ou avec des discours avec lesquels il ne peut rien faire de bon?
4 참으로 네가 하나님 경외하는 일을 폐하여 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나
Oui, vous supprimez la peur, et entravent la dévotion devant Dieu.
5 네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 택하였구나
Car ton iniquité enseigne ta bouche, et vous choisissez le langage des rusés.
6 너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 너를 쳐서 증거하느니라
C'est ta propre bouche qui te condamne, et non moi. Oui, tes propres lèvres témoignent contre toi.
7 네가 제일 처음 난 사람이냐? 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐?
« Es-tu le premier homme qui soit né? Ou bien on vous a fait sortir avant les collines?
8 하나님의 모의를 네가 들었느냐? 지혜를 홀로 가졌느냐?
Avez-vous entendu le conseil secret de Dieu? Limitez-vous la sagesse à vous-même?
9 너의 아는 것이 무엇이기로 우리가 알지 못하겠느냐? 너의 깨달은 것이 무엇이기로 우리에게는 없겠느냐?
Que savez-vous que nous ne savons pas? Que comprenez-vous qui n'est pas en nous?
10 우리 중에는 머리가 세기도 하고 연로하기도 하여 네 부친보다 나이 많은 자가 있느니라
Avec nous, il y a des hommes aux cheveux gris et des hommes très âgés, beaucoup plus vieux que ton père.
11 하나님의 위로와 네게 온유하게 하시는 말씀을 네가 어찌 작다 하느냐?
Les consolations de Dieu sont-elles trop petites pour vous, même la parole qui est douce envers vous?
12 어찌하여 네가 마음에 끌리며 네 눈을 번쩍여
Pourquoi ton cœur t'emporte-t-il? Pourquoi vos yeux clignotent-ils?
13 네 영으로 하나님을 반대하고 네 입으로 말들을 내느냐
que vous tournez votre esprit contre Dieu, et laisser de telles paroles sortir de votre bouche?
14 사람이 무엇이관대 깨끗하겠느냐? 여인에게서 난 자가 무엇이관대 의롭겠느냐?
Qu'est-ce que l'homme, pour qu'il soit pur? Qu'est-ce que celui qui est né d'une femme, pour qu'il soit juste?
15 하나님은 그 거룩한 자들을 믿지 아니 하시나니 하늘이라도 그의 보시기에 부정하거든
Voici, il ne fait pas confiance à ses saints. Oui, les cieux ne sont pas propres à ses yeux;
16 하물며 악을 짓기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람이겠느냐?
combien moins celui qui est abominable et corrompu, un homme qui boit l'iniquité comme de l'eau!
17 내가 네게 보이리니 나를 들으라 내가 본 것을 설명하리라
« Je vais te montrer, écoute-moi; ce que j'ai vu, je vais le déclarer
18 이는 곧 지혜로운 자들이 그 열조에게서 받아 숨기지 아니하고 전하여 온 것이라
(que les sages ont raconté par leurs pères, et ne l'ont pas caché;
19 이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였었느니라
à qui seul le pays a été donné, et aucun étranger ne passait parmi eux):
20 그 말에 이르기를 악인은 그 일평생에 고통을 당하며 강포자의 햇수는 작정되었으므로
Le méchant se tord de douleur tous ses jours, même le nombre d'années qui sont réservées à l'oppresseur.
21 그 귀에는 놀라운 소리가 들리고 그 형통할 때에 멸망시키는 자가 그에게 임하리니
Un bruit de terreur est dans ses oreilles. Dans la prospérité, le destructeur viendra sur lui.
22 그가 어두운 데서 나오기를 바라지 못하고 칼날의 기다림이 되느니라
Il ne croit pas qu'il reviendra des ténèbres. Il est attendu par l'épée.
23 그는 유리하며 식물을 구하여 이르기를 어디 있느냐? 하며 흑암한 날이 가까운 줄을 스스로 아느니라
Il erre à la recherche de pain, en disant: « Où est-il? ». Il sait que le jour des ténèbres est prêt à sa main.
24 환난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니
La détresse et l'angoisse l'effraient. Ils l'emportent sur lui, comme un roi prêt à la bataille.
25 이는 그 손을 들어 하나님을 대적하며 교만하여 전능자를 배반함이니라
Parce qu'il a étendu sa main contre Dieu, et se comporte fièrement contre le Tout-Puissant,
26 그는 목을 굳게 하고 두터운 방패로 하나님을 치려고 달려가나니
il court vers lui avec un cou raide, avec les boucliers épais de ses boucliers,
27 그 얼굴에는 살이 찌고 허리에는 기름이 엉기었고
parce qu'il s'est couvert le visage de sa graisse, et a accumulé de la graisse sur ses cuisses.
28 그는 황무한 성읍, 사람이 살지 아니하는 집, 돌 무더기가 될 곳에 거하였음이니라
Il a habité des villes désertes, dans des maisons que personne n'habitait, qui étaient prêts à devenir des tas.
29 그는 부요하지 못하고 재산이 항상 있지 못하며 그 산업이 땅에서 증식하지 못할 것이며
Il ne sera pas riche, et sa fortune ne durera pas, et leurs biens ne s'étendront pas sur la terre.
30 흑암한 데를 떠나지 못하리니 불꽃이 그 가지를 말릴 것이라 하나님의 입김에 그가 떠나리라
Il ne sortira pas des ténèbres. La flamme desséchera ses branches. Il s'en ira par le souffle de la bouche de Dieu.
31 그는 스스로 속아 허망한 것을 믿지 말 것은 허망한 것이 그의 보응이 될 것임이라
Qu'il ne se fie pas au vide, en se trompant lui-même, car le vide sera sa récompense.
32 그의 날이 이르기 전에 그 일이 이룰 것인즉 그 가지가 푸르지 못하리니
Elle s'accomplira avant son temps. Sa branche ne sera pas verte.
33 포도열매가 익기 전에 떨어짐 같고 감람 꽃이 곧 떨어짐 같으리라
Il secouera son raisin non mûr comme la vigne, et il rejettera sa fleur comme l'olivier.
34 사곡한 무리는 결실이 없고 뇌물을 받는 자의 장막은 불탈 것이라
Car la compagnie des impies sera stérile, et le feu consumera les tentes de la corruption.
35 그들은 악한 생각을 배고 불의를 낳으며 마음에 궤휼을 예비한다 하였느니라
Ils conçoivent la malice et produisent l'iniquité. Leur cœur prépare la tromperie. »

< 욥기 15 >