< 욥기 14 >
1 여인에게서 난 사람은 사는 날이 적고 괴로움이 가득하며
Man born of a woman is short of days, and sated with harrowing trouble.
2 그 발생함이 꽃과 같아서 쇠하여지고 그림자 같이 신속하여서 머물지 아니하거늘
Like a flower he cometh forth, and is cut down: and he fleeth like a shadow, and remaineth not.
3 이와 같은 자를 주께서 눈을 들어 살피시나이까? 나를 주의 앞으로 이끌어서 심문하시나이까?
And yet on such a one dost thou open thy eyes, and me thou bringest into judgment with thee?
4 누가 깨끗한 것을 더러운 것 가운데서 낼 수 있으리이까? 하나도 없나이다
Who can make a clean thing out of an unclean? not one [thing].
5 그 날을 정하셨고 그 달 수도 주께 있으므로 그 제한을 정하여 넘어가지 못하게 하셨사온즉
Seeing that his days are determined, the number of his months are [fixed] with thee, that thou hast set his bounds which he cannot pass:
6 그에게서 눈을 돌이켜 그로 쉬게 하사 품군 같이 그 날을 마치게 하옵소서
Turn thyself from him that he may recover from his pain, and be able to enjoy like a hired laborer his day.
7 나무는 소망이 있나니 찍힐지라도 다시 움이 나서 연한 가지가 끊이지 아니하며
For there is hope for the tree: if it be cut down, it may still sprout again, while its young shoot will not cease.
8 그 뿌리가 땅에서 늙고 줄기가 흙에서 죽을지라도
If even its root become old in the earth, and its stock die in the dust:
9 물 기운에 움이 돋고 가지가 발하여 새로 심은 것과 같거니와
Yet through the scent of water will it flourish [again], and produce boughs as though It were newly planted.
10 사람은 죽으면 소멸되나니 그 기운이 끊어진즉 그가 어디 있느뇨
But man dieth, and lieth powerless: yea, the son of earth departeth—and where is he?
11 물이 바다에서 줄어지고 하수가 잦아서 마름 같이
The waters run off from the sea, and the river faileth and drieth up:
12 사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라
So doth man lie down, and riseth not: till the heavens be no more, they will not awake, and will not be roused out of their sleep.
13 주는 나를 음부에 감추시며 주의 진노가 쉴 때까지 나를 숨기시고 나를 위하여 기한을 정하시고 나를 기억하옵소서 (Sheol )
Oh who would grant that thou mightest hide me in the nether world, that thou mightest conceal me, until thy wrath be appeased, that thou mightest set for me a fixed time, and remember me then! (Sheol )
14 사람이 죽으면 어찌 다시 살리이까? 나는 나의 싸우는 모든 날 동안을 참고 놓이기를 기다렸겠나이다
Or, when a man dieth, will he live again? all the days of my time of service would I then wait, till [the hour of] my release were come.
15 주께서는 나를 부르셨겠고 나는 대답하였겠나이다 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 아껴 보셨겠나이다
Do thou call, and I will truly answer thee: have a desire for the work of thy hands.
16 그러하온데 이제 주께서 나의 걸음을 세시오니 나의 죄를 살피지 아니하시나이까?
Yet now thou numberest my steps: and thou waitest not with [the punishment of] my sin.
17 내 허물을 주머니에 봉하시고 내 죄악을 싸매시나이다
Sealed up in a bag is my transgression, and thou yet addest to my iniquity.
18 무너지는 산은 정녕 흩어지고 바위는 그 자리에서 옮겨가고
But truly a falling mountain will crumble, and [even] a rock is moved out of its place.
19 물은 돌을 닳게 하고 넘치는 물은 땅의 티끌을 씻어 버리나이다 이와 같이 주께서는 사람의 소망을 끊으시나이다
The water weareth out stones; thou sweepest away their fragments [like] the dust of the earth: and so thou destroyest the hope of man.
20 주께서 사람을 영영히 이기셔서 떠나게 하시며 그의 얼굴 빛을 변하게 하시고 쫓아 보내시오니
Thou assailest him with might without ceasing, till he passeth away: thou changest his countenance, and sendest him off.
21 그 아들이 존귀하나 그가 알지 못하며 비천하나 그가 깨닫지 못하나이다
His children acquire honor, but he knoweth it not: and they are esteemed little, but he perceiveth nothing of them.
22 오직 자기의 살이 아프고 자기의 마음이 슬플 뿐이니이다
But his body. on him, feeleth pain, and his soul will mourn for him.