< 욥기 11 >
Отвещав же Софар Минейский, рече:
2 말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐?
глаголяй много, и противоуслышит: или многоречив мнится быти праведен? Благословен рожденный от жены малолетен.
3 네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐?
Не мног во словесех буди: несть бо противовещаяй ти.
4 네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나
Не глаголи бо, яко чист есмь делы и безпорочен пред Ним:
5 하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고
но како Господь возглаголет к тебе и отверзет устне Свои с тобою?
6 지혜의 오묘로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대 하심이라 너는 알라 하나님의 벌하심이 네 죄보다 경하니라
Потом возвестит ти силу премудрости, яко сугуб будет в сих, яже противу тебе: и тогда уразумееши, яко достойная тебе сбышася от Господа, имиже согрешил еси,
7 네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐?
или след Господень обрящеши? Или в последняя достигл еси, яже сотвори Вседержитель?
8 하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐? (Sheol )
Высоко небо, и что сотвориши? Глубочае же сущих во аде что веси? (Sheol )
Не должае ли меры земныя, или широты морския?
10 하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐?
Аще же превратит вся, кто речет Ему: что сотворил еси?
11 하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관치 않으시는 듯하나 다 보시느니라
Той бо весть дела беззаконных: видев же нелепая, не презрит.
12 허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라
Человек же инако обилует словесы: земный же рожденный от жены равен ослу пустынному.
13 만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에
Аще бо ты чисто положил еси сердце твое, воздеваеши же руце твои к Нему,
14 네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라
аще беззаконно что есть в руку твоею, далече сотвори е от тебе, неправда же в жилищи твоем да не вселится:
15 그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니
тако бо ти возсияет лице, якоже вода чиста: совлечешися же скверны, и не убоишися,
16 곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며
и труда забудеши, якоже волны мимошедшия, и не устрашишися.
17 네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요
Молитва же твоя, аки денница, и паче полудне возсияет ти жизнь:
18 네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니
уповая же будеши, яко будет ти надежда: от туги же и попечения явится ти мир:
19 네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라
упокоишися бо, и не будет боряй тя: пременяющиися же мнози имут просити тя,
20 그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그의 소망은 기운이 끊침이리라
спасение же оставит их: надежда бо их пагуба, очи же нечестивых истают.