< 욥기 11 >
Alors Sophar de Naama prit la parole et dit:
2 말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐?
La multitude des paroles restera-t-elle sans réponse, et le bavard aura-t-il raison?
3 네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐?
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
4 네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나
Tu as dit à Dieu: « Ma pensée est la vraie, et je suis irréprochable devant toi. »
5 하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고
Oh! Si Dieu voulait parler, s’il ouvrait les lèvres pour te répondre;
6 지혜의 오묘로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대 하심이라 너는 알라 하나님의 벌하심이 네 죄보다 경하니라
s’il te révélait les secrets de sa sagesse, les replis cachés de ses desseins, tu verrais alors qu’il oublie une part de tes crimes.
7 네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐?
Prétends-tu sonder les profondeurs de Dieu, atteindre la perfection du Tout-Puissant?
8 하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐? (Sheol )
Elle est haute comme les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol )
Sa mesure est plus longue que la terre, elle est plus large que la mer.
10 하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐?
S’il fond sur le coupable, s’il l’arrête, s’il convoque le tribunal, qui s’y opposera?
11 하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관치 않으시는 듯하나 다 보시느니라
Car il connaît les pervers, il découvre l’iniquité avant qu’elle s’en doute.
12 허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라
A cette vue, le fou même comprendrait, et le petit de l’onagre deviendrait raisonnable.
13 만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에
Pour toi, si tu diriges ton cœur vers Dieu, et que tu étendes vers lui tes bras,
14 네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라
si tu éloignes l’iniquité qui est dans tes mains, et que tu ne laisses pas l’injustice habiter sous ta tente,
15 그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니
alors tu lèveras ton front sans tache, tu seras inébranlable et tu ne craindras plus.
16 곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며
Tu oublieras alors tes souffrances, tu t’en souviendras comme des eaux écoulées;
17 네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요
L’avenir se lèvera pour toi plus brillant que le midi, les ténèbres se changeront en aurore.
18 네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니
Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera pas veine; tu regarderas autour de toi, et tu te coucheras tranquille.
19 네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라
Tu reposeras, sans que personne t’inquiète, et plusieurs caresseront ton visage.
20 그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그의 소망은 기운이 끊침이리라
Mais les yeux des méchants se consumeront: pour eux, pas de refuge; leur espérance est le souffle d’un mourant.