< 창세기 7 >
1 여호와께서 노아에게 이르시되 너와 네 온 집은 방주로 들어가라 네가 이 세대에 내 앞에서 의로움을 내가 보았음이니라!
Onda Jahve reče Noi: “Uđi ti i sva tvoja obitelj u korablju, jer sam uvidio da si ti jedini preda mnom pravedan u ovom vremenu.
2 너는 모든 정결한 짐승은 암수 일곱씩 부정한 것은 암수 둘씩을 네게로 취하며
Uzmi sa sobom od svih čistih životinja po sedam parova: mužjaka i njegovu ženku.
3 공중의 새도 암수 일곱씩을 취하여 그 씨를 온 지면에 유전케하라
Isto tako od ptica nebeskih po sedam parova - mužjaka i ženku - da im se sjeme sačuva na zemlji.
4 지금부터 칠일이면 내가 사십 주야를 땅에 비를 내려 나의 지은 모든 생물을 지면에서 쓸어 버리리라
Jer ću do sedam dana pustiti dažd po zemlji četrdeset dana i četrdeset noći te ću istrijebiti s lica zemlje svako živo biće što sam ga načinio.”
5 노아가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라!
Noa učini sve kako mu je Jahve naredio.
Noi bijaše šest stotina godina kad je potop došao na zemlju.
7 노아가 아들들과 아내와 자부들과 함께 홍수를 피하여 방주에 들어갔고
I pred vodama potopnim uđu s Noom u korablju njegovi sinovi, njegova žena i žene sinova njegovih.
8 정결한 짐승과 부정한 짐승과 새와 땅에 기는 모든 것이
Od čistih životinja i od životinja koje nisu čiste, od ptica, od svega što zemljom puzi,
9 하나님이 노아에게 명하신 대로 암수 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔더니
uđe po dvoje - mužjak i ženka - u korablju s Noom, kako je Bog naredio Noi.
A sedmoga dana zapljušte potopne vode po zemlji.
11 노아 육백세 되던 해 이월 곧 그 달 십 칠일이라 그날에 큰 깊음의 샘들이 터지며 하늘의 창들이 열려
U dan onaj - šestote godine Noina života, mjeseca drugog, dana u mjesecu sedamnaestog - navale svi izvori bezdana, rastvore se ustave nebeske.
I udari dažd na zemlju da pljušti četrdeset dana i četrdeset noći.
13 곧 그 날에 노아와 그의 아들 셈, 함, 야벳과 노아의 처와 세 자부가 다 방주로 들어갔고
Onog dana uđe u korablju Noa i njegovi sinovi: Šem, Ham i Jafet, Noina žena i tri žene Noinih sinova s njima;
14 그들과 모든 들짐승이 그 종류대로, 모든 육축이 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것이 그 종류대로, 모든 새 곧 각양의 새가 그 종류대로
oni, pa sve vrste životinja: stoka, gmizavci što po tlu gmižu, ptice i svakovrsna krilata stvorenja,
15 무릇 기식이 있는 육체가 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔으니
uđu u korablju s Noom, po dvoje od svih bića što u sebi imaju dah života.
16 들어간 것들은 모든 것의 암, 수라 하나님이 그에게 명하신대로 들어가매 여호와께서 그를 닫아 넣으시니라
Što uđe, sve bijaše par, mužjak i ženka od svih bića, kako je Bog naredio Noi. Onda Jahve zatvori za njim vrata.
17 홍수가 땅에 사십일을 있었는지라 물이 많아져 방주가 땅에서 올랐고
Pljusak je na zemlju padao četrdeset dana; vode sveudilj rasle i korablju nosile: digla se visoko iznad zemlje.
18 물이 더 많아져 땅에 창일하매 방주가 물 위에 떠 다녔으며
Vode su nad zemljom bujale i visoko rasle, a korablja plovila površinom.
19 물이 땅에 더욱 창일하매 천하에 높은 산이 다 덮였더니
Vode su sve silnije navaljivale i rasle nad zemljom, tako te prekriše sva najviša brda pod nebom.
20 물이 불어서 십오 규빗이 오르매 산들이 덮인지라
Petnaest lakata dizale se vode povrh potonulih brda.
21 땅위에 움직이는 생물이 다 죽었으니 곧 새와 육축과 들짐승과 땅에 기는 모든 것과 모든 사람이라
Izgiboše sva bića što se po zemlji kreću: ptice, stoka, zvijeri, svi gmizavci i svi ljudi.
22 육지에 있어 코로 생물의 기식을 호흡하는 것은 다 죽었더라
Sve što u svojim nosnicama imaše dah života - sve što bijaše na kopnu - izgibe.
23 지면의 모든 생물을 쓸어버리시니 곧 사람과 짐승과 기는 것과 공중의 새까지라 이들은 땅에서 쓸어버림을 당하였으되 홀로 노아와 그와 함께 방주에 있던 자만 남았더라
Istrijebi se svako biće s površja zemaljskog: čovjek, životinje, gmizavci i ptice nebeske, sve se izbrisa sa zemlje. Samo Noa ostade i oni što bijahu s njim u korablji.
Stotinu pedeset dana vladahu vode zemljom.