< 창세기 5 >
1 아담 자손의 계보가 이러하니라 하나님이 사람을 창조하실 때에 하나님의 형상대로 지으시되
Ovo je povijest Adamova roda. Kad je Bog stvorio čovjeka, napravio ga je na priliku svoju;
2 남자와 여자를 창조하셨고 그들이 창조되던 날에 하나님이 그들에게 복을 주시고 그들의 이름을 사람이라 일컬으셨더라
stvorio je muško i žensko. A kad ih je stvorio, blagoslovi ih i nazva - čovjek.
3 아담이 일백 삼십세에 자기 모양 곧 자기 형상과 같은 아들을 낳아 이름을 셋이라 하였고
Kad je Adamu bilo sto i trideset godina, rodi mu se sin njemu sličan, na njegovu sliku; nadjenu mu ime Šet.
4 아담이 셋을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
Po rođenju Šetovu Adam je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Adam poživje u svemu devet stotina i trideset godina. Potom umrije.
Kad je Šetu bilo sto i pet godina, rodi mu se Enoš.
7 에노스를 낳은 후 팔백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
Po rođenju Enoševu Šet je živio osam stotina i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Šet poživje u svemu devet stotina i dvanaest godina. Potom umrije.
Kad je Enošu bilo devedeset godina, rodi mu se Kenan.
10 게난을 낳은 후 팔백 십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
Po rođenju Kenanovu Enoš je živio osam stotina i petnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Enoš poživje u svemu devet stotina i pet godina. Potom umrije.
Kad je Kenanu bilo sedamdeset godina, rodi mu se Mahalalel.
13 마할랄렐을 낳은 후 팔백 사십년을 지내며 자녀를 낳았으며
Po rođenju Mahalalelovu Kenan je živio osam stotina i četrdeset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Kenan poživje u svemu devet stotina i deset godina. Potom umrije.
Kad je Mahalalelu bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Jered.
16 야렛을 낳은 후 팔백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
Po rođenju Jeredovu Mahalalel je živio osam stotina i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
17 그가 팔백 구십 오세를 향수하고 죽었더라
Mahalalel poživje u svemu osam stotina devedeset i pet godina. Potom umrije.
Kad je Jeredu bilo sto šezdeset i dvije godine, rodi mu se Henok.
19 에녹을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
Po rođenju Henokovu Jered je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
20 그가 구백 육십 이세를 향수하고 죽었더라
Jered poživje u svemu devet stotina šezdeset i dvije godine. Potom umrije.
Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah.
22 므두셀라를 낳은 후 삼백년을 하나님과 동행하며 자녀를 낳았으며
Henok je hodio s Bogom. Po rođenju Metušalahovu Henok je živio trista godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Henok poživje u svemu trista šezdeset i pet godina.
24 에녹이 하나님과 동행하더니 하나님이 그를 데려 가시므로 세상에 있지 아니하였더라
Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze.
25 므두셀라는 일백 팔십 칠세에 라멕을 낳았고
Kad je Metušalahu bilo sto osamdeset i sedam godina, rodi mu se Lamek.
26 라멕을 낳은 후 칠백 팔십 이년을 지내며 자녀를 낳았으며
Po rođenju Lamekovu Metušalah je živio sedam stotina osamdeset i dvije godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
27 그는 구백 육십 구세를 향수하고 죽었더라
Metušalah poživje u svemu devet stotina šezdeset i devet godina. Potom umrije.
Kad su Lameku bile sto osamdeset i dvije godine, rodi mu se sin.
29 이름을 노아라 하여 가로되 `여호와께서 땅을 저주하시므로 수고로이 일하는 우리를 이 아들이 안위하리라' 하였더라
Nadjene mu ime Noa, govoreći: “Ovaj će nam pribavljati, u trudu i naporu naših ruku, utjehu iz zemlje koju je Bog prokleo.”
30 라멕이 노아를 낳은 후 오백 구십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
31 그는 칠백 칠십 칠세를 향수하고 죽었더라
Lamek poživje u svemu sedam stotina sedamdeset i sedam godina. Potom umrije.
32 노아가 오백세 된 후에 셈과, 함과, 야벳을 낳았더라
Pošto je Noa proživio pet stotina godina, rode mu se Šem, Ham i Jafet.