< 창세기 2 >

1 천지와 만물이 다 이루니라
天地萬物都造齊了。
2 하나님의 지으시던 일이 일곱째 날이 이를 때에 마치니 그 지으시던 일이 다하므로 일곱째 날에 안식하시니라
到第七日,上帝造物的工已經完畢,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
3 하나님이 일곱째 날을 복 주사 거룩하게 하셨으니 이는 하나님이 그 창조하시며 만드시던 모든 일을 마치시고 이 날에 안식하셨음이더라
上帝賜福給第七日,定為聖日;因為在這日,上帝歇了他一切創造的工,就安息了。
4 여호와 하나님이 천지를 창조하신 때에 천지의 창조된 대략이 이러하니라
創造天地的來歷,在耶和華上帝造天地的日子,乃是這樣,
5 여호와 하나님이 땅에 비를 내리지 아니하셨고 경작할 사람도 없었으므로 들에는 초목이 아직 없었고 밭에는 채소가 나지 아니하였으며
野地還沒有草木,田間的菜蔬還沒有長起來;因為耶和華上帝還沒有降雨在地上,也沒有人耕地,
6 안개만 땅에서 올라와 온 지면을 적셨더라
但有霧氣從地上騰,滋潤遍地。
7 여호와 하나님이 흙으로 사람을 지으시고 생기를 그 코에 불어 넣으시니 사람이 생령이 된지라
耶和華上帝用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔裏,他就成了有靈的活人,名叫 亞當。
8 여호와 하나님이 동방의 에덴에 동산을 창설하시고 그 지으신 사람을 거기 두시고
耶和華上帝在東方的伊甸立了一個園子,把所造的人安置在那裏。
9 여호와 하나님이 그 땅에서 보기에 아름답고 먹기에 좋은 나무가 나게 하시니 동산 가운데에는 생명나무와 선악을 알게하는 나무도 있더라
耶和華上帝使各樣的樹從地裏長出來,可以悅人的眼目,其上的果子好作食物。園子當中又有生命樹和分別善惡的樹。
10 강이 에덴에서 발원하여 동산을 적시고 거기서부터 갈라져 네 근원이 되었으니
有河從伊甸流出來,滋潤那園子,從那裏分為四道:
11 첫째의 이름은 비손이라 금이 있는 하윌라 온 땅에 둘렸으며
第一道名叫比遜,就是環繞哈腓拉全地的。在那裏有金子,
12 그 땅의 금은 정금이요 그 곳에는 베델리엄과 호마노도 있으며
並且那地的金子是好的;在那裏又有珍珠和紅瑪瑙。
13 둘째 강의 이름은 기혼이라 구스 온 땅에 둘렸고
第二道河名叫基訓,就是環繞古實全地的。
14 세째 강의 이름은 힛데겔이라 앗수르 동편으로 흐르며 네째 강은 유브라데더라
第三道河名叫底格里斯,流在亞述的東邊。第四道河就是幼發拉底河。
15 여호와 하나님이 그 사람을 이끌어 에덴 동산에 두사 그것을 다스리며 지키게 하시고
耶和華上帝將那人安置在伊甸園,使他修理,看守。
16 여호와 하나님이 그 사람에게 명하여 가라사대 동산 각종 나무의 실과는 네가 임의로 먹되
耶和華上帝吩咐他說:「園中各樣樹上的果子,你可以隨意吃,
17 선악을 알게하는 나무의 실과는 먹지 말라! 네가 먹는 날에는 정녕 죽으리라! 하시니라
只是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子必定死!」
18 여호와 하나님이 가라사대 사람의 독처하는 것이 좋지 못하니 내가 그를 위하여 돕는 배필을 지으리라 하시니라
耶和華上帝說:「那人獨居不好,我要為他造一個配偶幫助他。」
19 여호와 하나님이 흙으로 각종 들짐승과 공중의 각종 새를 지으시고 아담이 어떻게 이름을 짓나 보시려고 그것들을 그에게로 이끌어 이르시니 아담이 각 생물을 일컫는 바가 곧 그 이름이라
耶和華上帝用土所造成的野地各樣走獸和空中各樣飛鳥都帶到那人面前,看他叫甚麼。那人怎樣叫各樣的活物,那就是牠的名字。
20 아담이 모든 육축과 공중의 새와 들의 모든 짐승에게 이름을 주니라 아담이 돕는 배필이 없으므로
那人便給一切牲畜和空中飛鳥、野地走獸都起了名;只是那人沒有遇見配偶幫助他。
21 여호와 하나님이 아담을 깊이 잠들게 하시니 잠들매 그가 그 갈빗대 하나를 취하고 살로 대신 채우시고
耶和華上帝使他沉睡,他就睡了;於是取下他的一條肋骨,又把肉合起來。
22 여호와 하나님이 아담에게서 취하신 그 갈빗대로 여자를 만드시고 그를 아담에게로 이끌어 오시니
耶和華上帝就用那人身上所取的肋骨造成一個女人,領她到那人跟前。
23 아담이 가로되 `이는 내 뼈 중의 뼈요! 살 중의 살이라! 이것을 남자에게서 취하였은즉 여자라 칭하리라' 하니라
那人說: 這是我骨中的骨, 肉中的肉, 可以稱她為「女人」, 因為她是從「男人」身上取出來的。
24 이러므로 남자가 부모를 떠나 그 아내와 연합하여 둘이 한 몸을 이룰지로다!
因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。
25 아담과 그 아내 두 사람이 벌거벗었으나 부끄러워 아니하니라
當時夫妻二人赤身露體,並不羞恥。

< 창세기 2 >