< 창세기 11 >
1 온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라
Başlangıçta dünyadaki bütün insanlar aynı dili konuşur, aynı sözleri kullanırlardı.
2 이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고
Doğuya göçerlerken Şinar bölgesinde bir ova bulup oraya yerleştiler.
3 서로 말하되 `자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자' 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고
Birbirlerine, “Gelin, tuğla yapıp iyice pişirelim” dediler. Taş yerine tuğla, harç yerine zift kullandılar.
4 또 말하되 `자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자' 하였더니
Sonra, “Kendimize bir kent kuralım” dediler, “Göklere erişecek bir kule dikip ün salalım. Böylece yeryüzüne dağılmayız.”
5 여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라
RAB insanların yaptığı kentle kuleyi görmek için aşağıya indi.
6 여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요, 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다
“Tek bir halk olup aynı dili konuşarak bunu yapmaya başladıklarına göre, düşündüklerini gerçekleştirecek, hiçbir engel tanımayacaklar” dedi,
7 자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
“Gelin, aşağı inip dillerini karıştıralım ki, birbirlerini anlamasınlar.”
8 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라
Böylece RAB onları yeryüzüne dağıtarak kentin yapımını durdurdu.
9 그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라
Bu nedenle kente Babil adı verildi. Çünkü RAB bütün insanların dilini orada karıştırmış ve onları yeryüzünün dört bucağına dağıtmıştı.
10 셈의 후예는 이러하니라 셈은 일백세 곧 홍수 후 이년에 아르박삿을 낳았고
Sam'ın soyunun öyküsü: Tufandan iki yıl sonra Sam 100 yaşındayken oğlu Arpakşat doğdu.
11 아르박삿을 낳은 후에 오백년을 지내며 자녀를 낳았으며
Arpakşat'ın doğumundan sonra Sam 500 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Arpakşat 35 yaşındayken oğlu Şelah doğdu.
13 셀라를 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
Şelah'ın doğumundan sonra Arpakşat 403 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Şelah 30 yaşındayken oğlu Ever doğdu.
15 에벨을 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
Ever'in doğumundan sonra Şelah 403 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Ever 34 yaşındayken oğlu Pelek doğdu.
17 벨렉을 낳은 후에 사백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
Pelek'in doğumundan sonra Ever 430 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Pelek 30 yaşındayken oğlu Reu doğdu.
19 르우를 낳은 후에 이백 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
Reu'nun doğumundan sonra Pelek 209 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Reu 32 yaşındayken oğlu Seruk doğdu.
21 스룩을 낳은 후에 이백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
Seruk'un doğumundan sonra Reu 207 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Seruk 30 yaşındayken oğlu Nahor doğdu.
23 나홀을 낳은 후에 이백년을 지내며 자녀를 낳았으며
Nahor'un doğumundan sonra Seruk 200 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Nahor 29 yaşındayken oğlu Terah doğdu.
25 데라를 낳은 후에 일백 십 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
Terah'ın doğumundan sonra Nahor 119 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
26 데라는 칠십세에 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았더라
Yetmiş yaşından sonra Terah'ın Avram, Nahor ve Haran adlı oğulları oldu.
27 데라의 후예는 이러하니라 데라는 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았고 하란은 롯을 낳았으며
Terah soyunun öyküsü: Terah Avram, Nahor ve Haran'ın babasıydı. Haran'ın Lut adlı bir oğlu oldu.
28 하란은 그 아비 데라보다 먼저 본토 갈대아 우르에서 죽었더라
Haran, babası Terah henüz sağken, doğduğu ülkede, Kildaniler'in Ur Kenti'nde öldü.
29 아브람과 나홀이 장가 들었으니 아브람의 아내 이름은 사래며 나홀의 아내 이름은 밀가니 하란의 딸이요 하란은 밀가의 아비며 또 이스가의 아비더라
Avram'la Nahor evlendiler. Avram'ın karısının adı Saray, Nahor'unkinin adı Milka'ydı. Milka Yiska'nın babası Haran'ın kızıydı.
30 사래는 잉태하지 못하므로 자식이 없었더라
Saray kısırdı, çocuğu olmuyordu.
31 데라가 그 아들 아브람과 하란의 아들 그 손자 롯과 그 자부 아브람의 아내 사래를 데리고 갈대아 우르에서 떠나 가나안 땅으로 가고자 하더니 하란에 이르러 거기 거하였으며
Terah, oğlu Avram'ı, Haran'ın oğlu olan torunu Lut'u ve Avram'ın karısı olan gelini Saray'ı yanına aldı. Kenan ülkesine gitmek üzere Kildaniler'in Ur Kenti'nden ayrıldılar. Harran'a gidip oraya yerleştiler.
32 데라는 이백 오세를 향수하고 하란에서 죽었더라
Terah iki yüz beş yıl yaşadıktan sonra Harran'da öldü.