< 창세기 11 >

1 온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라
En ese tiempo se hablaba en todo el mundo un solo idioma y todos usaban palabras con el mismo significado.
2 이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고
Al trasladarse hacia el oriente, descubrieron una llanura en la región del Sinar y se asentaron allí.
3 서로 말하되 `자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자' 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고
Y se dijeron unos a otros: “Vengan, juntemos ladrillos y cocinémoslos con fuego”. (Usaron ladrillo en lugar de piedra, y alquitrán en lugar de cemento).
4 또 말하되 `자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자' 하였더니
Y entonces dijeron: “Construyamos ahora una ciudad para nosotros mismos con una torre cuya cúspide llegue hasta el cielo. Así lograremos tener una gran reputación y no andaremos dispersos por todo el mundo”.
5 여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라
Pero el Señor descendió para mirar la ciudad y la torre que estas personas estaban construyendo.
6 여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요, 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다
Y el Señor dijo: “Miren cómo estas personas están unidas y hablando el mismo idioma. ¡Si pueden lograr todo esto tan solo comenzando, nada les será imposible si se fijan un propósito!
7 자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
Necesitamos bajar allí y confundir su idioma para que no puedan entender lo que se dicen unos a otros”.
8 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라
Y entonces el Señor los expulsó de allí e hizo que se dispersaran por todo el mundo, y dejaron de construir la ciudad.
9 그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라
Por eso la ciudad fue llamada Babel, porque el Señor confundió el idioma que se hablaba en el mundo.
10 셈의 후예는 이러하니라 셈은 일백세 곧 홍수 후 이년에 아르박삿을 낳았고
La siguiente es la genealogía de Sem. Cuando Sem tuvo 100 años, nació su hijo Arfaxad. Esto sucedió dos años después del diluvio.
11 아르박삿을 낳은 후에 오백년을 지내며 자녀를 낳았으며
Después del nacimiento de Arfaxad, Sem vivió 500 años más y tuvo más hijos e hijas.
12 아르박삿은 삼십 오세에 셀라를 낳았고
Cuando Arfaxad tuvo 35 años, nació su hijo Selaj.
13 셀라를 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
Después del nacimiento de Selaj, Arfaxad vivió 403 años más y tuvo más hijos e hijas.
14 셀라는 삼십세에 에벨을 낳았고
Cuando Selaj tuvo 30 años, nació su hijo Éber.
15 에벨을 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
Después del nacimiento de Éber, Selaj vivió 403 años más y tuvo más hijos e hijas.
16 에벨은 삼십 사세에 벨렉을 낳았고
Cuando Éber tuvo 34 años, nació su hijo Peleg.
17 벨렉을 낳은 후에 사백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
Después del nacimiento de Peleg, Éber vivió 430 años más y tuvo más hijos e hijas.
18 벨렉은 삼십세에 르우를 낳았고
Cuando Peleg tuvo 30 años, nació su hijo Reú.
19 르우를 낳은 후에 이백 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
Después del nacimiento de Reú, Peleg vivió 209 años más y tuvo más hijos e hijas.
20 르우는 삼십 이세에 스룩을 낳았고
Cuando Reú tuvo 32 años, nació su hijo Serug.
21 스룩을 낳은 후에 이백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
Después del nacimiento de Serug, Reú vivió 207 años más, y tuvo más hijos e hijas.
22 스룩은 삼십세에 나홀을 낳았고
Cuando Serug tuvo 30 años, nació su hijo Nacor.
23 나홀을 낳은 후에 이백년을 지내며 자녀를 낳았으며
Después del nacimiento de Nacor, Serug vivió 200 años más y tuvo más hijos e hijas.
24 나홀은 이십 구세에 데라를 낳았고
Cuando Nacor tuvo 29 años, nació su hijo Téraj.
25 데라를 낳은 후에 일백 십 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
Después del nacimiento de Téraj, Nacor vivió 119 años más, y tuvo más hijos e hijas.
26 데라는 칠십세에 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았더라
Cuando Téraj tuvi 70 años, nacieron sus hijos Abram, Nacor y Harán.
27 데라의 후예는 이러하니라 데라는 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았고 하란은 롯을 낳았으며
Esta es la genealogía de Téraj. Téraj fue el padre de Abram, Nacor y Harán. Harán fue el padre de Lot.
28 하란은 그 아비 데라보다 먼저 본토 갈대아 우르에서 죽었더라
Sin embargo, Harán murió cuando si padre Téraj aún vivía en Ur de los caldeos, la tierra donde nació.
29 아브람과 나홀이 장가 들었으니 아브람의 아내 이름은 사래며 나홀의 아내 이름은 밀가니 하란의 딸이요 하란은 밀가의 아비며 또 이스가의 아비더라
Tanto Abram como Nacor se casaron. La esposa de Abram se llamaba Sarai, y la esposa de Nacor se llamaba Milca. (Milca era hija de Harán, quien era padre tanto de Milca como de Jiscá).
30 사래는 잉태하지 못하므로 자식이 없었더라
Sarai no podia quedar embarazada, por lo tanto no tenía hijos.
31 데라가 그 아들 아브람과 하란의 아들 그 손자 롯과 그 자부 아브람의 아내 사래를 데리고 갈대아 우르에서 떠나 가나안 땅으로 가고자 하더니 하란에 이르러 거기 거하였으며
Téraj tomó a su hijo Abram, a su nieto Lot, (quien era el hijo de Arám), a su nuera Sarai, (que era la esposa de su hijo Abram), y se fue de Ur de los caldeos para mudarse a Canaán. Llegaron hasta Harán y se quedaron a vivir allí.
32 데라는 이백 오세를 향수하고 하란에서 죽었더라
Téraj vivió 205 años y murió en Harán.

< 창세기 11 >