< 창세기 10 >
1 노아의 아들 셈과, 함과, 야벳의 후예는 이러하니라 홍수 후에 그들이 아들들을 낳았으니
Сия же (суть) бытия сынов Ноевых, Сима, Хама, Иафефа. И родишася им сынове по потопе.
2 야벳의 아들은 고멜과, 마곡과, 마대와, 야완과, 두발과, 메섹과, 디라스요
Сынове Иафефовы: Гамер и Магог, и Мадай и Иован, и Елиса и Фовел, и Мосох и Фирас.
3 고멜의 아들은 아스그나스와, 리밧과, 도갈마요
Сынове же Гамеровы: Асханас и Рифаф и Форгама.
4 야완의 아들은 엘리사와, 달시스와, 깃딤과, 도다님이라
Сынове же Иовани: Елиса и Фарсис, Китийстии и Родийстии.
5 이들로부터 여러 나라 백성으로 나뉘어서 각기 방언과 종족과 나라대로 바닷가의 땅에 머물렀더라
От сих разделишася острови языков (всех) в земли их: кийждо по языку в племенех своих и в народех своих.
6 함의 아들은 구스와, 미스라임과, 붓과, 가나안이요
Сынове же Хамовы: Хус и Месраин, Фуд и Ханаан.
7 구스의 아들은 스바와, 하윌라와, 삽다와, 라아마와, 삽드가요, 라아마의 아들은 스바와, 드단이며
Сынове Хусовы: Сава и Евила, и Савафа и Регма, и Савафака. Сынове же Регмановы: Сава и Дадан.
8 구스가 또 니므롯을 낳았으니 그는 세상에 처음 영걸이라
Хус же роди Неврода: сей начат быти исполин на земли:
9 그가 여호와 앞에서 특이한 사냥군이 되었으므로 속담에 이르기를 아무는 여호와 앞에 니므롯 같은 특이한 사냥군이로다 하더라
сей бе исполин ловец пред Господем Богом: сего ради рекут: яко Неврод исполин ловец пред Господем.
10 그의 나라는 시날땅의 바벨과, 에렉과, 악갓과, 갈레에서 시작되었으며
И бысть начало царства его Вавилон и Орех, и Архад и Халанни на земли Сеннаар.
11 그가 그 땅에서 앗수르로 나아가 니느웨와, 르호보딜과, 갈라와
От земли тоя изыде Ассур: и созда Ниневию, и Роовоф град, и Халах.
12 및 니느웨와 갈라 사이의 레센(이는 큰 성이라)을 건축하였으며
И Дасем между Ниневиею и между Халахом: сей есть град великий.
13 미스라임은 루딤과, 아나밈과, 르하빔과, 납두힘과
Месраин же роди Лудиима и Неффалима, и Енеметиима и Лавиима,
14 바드루심과, 가슬루힘과, 갑도림을 낳았더라 (블레셋이 가슬루힘에게서 나왔더라)
и Патросониима и Хасмониима, отнюдуже изыде Филистиим, и Гаффориима.
Ханаан же роди Сидона первенца (своего) и Хеттеа,
16 또 여부스 족속과, 아모리 족속과, 기르가스 족속과
и Иевусеа и Аморреа, и Гергесеа
и Евеа, и Арукеа и Асеннеа,
18 아르왓 족속과, 스말 족속과, 하맛 족속의 조상을 낳았더니 이 후로 가나안 자손의 족속이 흩어져 처하였더라
и Арадиа и Самареа, и Амафию. И посем разсеяшася племена Хананейская:
19 가나안의 지경은 시돈에서부터 그랄을 지나 가사까지와, 소돔과, 고모라와, 아드마와, 스보임을 지나 라사까지였더라
и быша пределы Хананейстии от Сидона даже приити до Герара и Газы, идуще даже до Содома и Гоморры, до Адамы и Севоима, даже до Даса.
20 이들은 함의 자손이라 각기 족속과 방언과 지방과 나라대로이었더라
Сии сынове Хамовы в племенех своих, по языком своим, в странах своих и в народех своих.
21 셈은 에벨 온 자손의 조상이요 야벳의 형이라 그에게도 자녀가 출생하였으니
И Симу родися и тому, отцу всех сынов Еверовых, брату Иафефа старейшаго.
22 셈의 아들은 엘람과, 앗수르와, 아르박삿과, 룻과, 아람이요
Сынове Симовы: Елам и Ассур, и Арфаксад и Луд, и Арам и Каинан.
23 아람의 아들은 우스와, 훌과, 게델과, 마스며
И сынове Арамли: Ос и Ул, и Гатер и Мосох.
24 아르박삿은 셀라를 낳고, 셀라는 에벨을 낳았으며
И Арфаксад роди Каинана, Каинан же роди Салу, Сала же роди Евера.
25 에벨은 두 아들을 낳고, 하나의 이름을 벨렉이라 하였으니 그 때에 세상이 나뉘었음이요 벨렉의 아우의 이름은 욕단이며
И родистася Еверу два сына: имя единому Фалек: во дни бо его разделися земля: и имя брату его Иектан.
26 욕단은 알모닷과, 셀렙과, 하살마웹과, 예라와
Иектан же роди Елмодада и Салефа, и Сармофа и Иараха,
и Одорра и Евила и Декла,
и Евала и Авимаила и Совева,
29 오빌과, 하윌라와, 요밥을 낳았으니 이들은 다 욕단의 아들이며
и Уфира и Евила и Иовава: вси сии сынове Иектановы.
30 그들의 거하는 곳은 메사에서부터 스발로 가는 길의 동편 산이었더라
И бысть селение их от Маси даже приити до Сафира, горы восточныя.
31 이들은 셈의 자손이라 그 족속과 방언과 지방과 나라대로였더라
Сии сынове Симовы, в племенех своих, по языком их, в странах их и в народех их.
32 이들은 노아 자손의 족속들이요 그 세계와 나라대로라 홍수 후에 이들에게서 땅의 열국 백성이 나뉘었더라
Сия племена сынов Ноевых по родом их, по языком их: от сих разсеяшася острови языков на земли по потопе.