< 갈라디아서 4 >
1 내가 또 말하노니 유업을 이을 자가 모든 것의 주인이나 어렸을 동안에는 종과 다름이 없어서
அஹம்’ வதா³மி ஸம்பத³தி⁴காரீ யாவத்³ பா³லஸ்திஷ்ட²தி தாவத் ஸர்வ்வஸ்வஸ்யாதி⁴பதி: ஸந்நபி ஸ தா³ஸாத் கேநாபி விஷயேண ந விஸி²ஷ்யதே
2 그 아버지의 정한 때까지 후견인과 청지기 아래 있나니
கிந்து பித்ரா நிரூபிதம்’ ஸமயம்’ யாவத் பாலகாநாம்’ த⁴நாத்⁴யக்ஷாணாஞ்ச நிக்⁴நஸ்திஷ்ட²தி|
3 이와 같이 우리도 어렸을 때에 이 세상 초등 학문 아래 있어서 종노릇하였더니
தத்³வத்³ வயமபி பா³ல்யகாலே தா³ஸா இவ ஸம்’ஸாரஸ்யாக்ஷரமாலாயா அதீ⁴நா ஆஸ்மஹே|
4 때가 차매 하나님이 그 아들을 보내사 여자에게서 나게 하시고 율법 아래 나게 하신 것은
அநந்தரம்’ ஸமயே ஸம்பூர்ணதாம்’ க³தவதி வ்யவஸ்தா²தீ⁴நாநாம்’ மோசநார்த²ம்
5 율법 아래 있는 자들을 속량하시고 우리로 아들의 명분을 얻게 하려 하심이라
அஸ்மாகம்’ புத்ரத்வப்ராப்த்யர்த²ஞ்சேஸ்²வர: ஸ்த்ரியா ஜாதம்’ வ்யவஸ்தா²யா அதி⁴நீபூ⁴தஞ்ச ஸ்வபுத்ரம்’ ப்ரேஷிதவாந்|
6 너희가 아들인고로 하나님이 그 아들의 영을 우리 마음 가운데 보내사 아바, 아버지라 부르게 하셨느니라
யூயம்’ ஸந்தாநா அப⁴வத தத்காரணாத்³ ஈஸ்²வர: ஸ்வபுத்ரஸ்யாத்மாநாம்’ யுஷ்மாகம் அந்த: கரணாநி ப்ரஹிதவாந் ஸ சாத்மா பித: பிதரித்யாஹ்வாநம்’ காரயதி|
7 그러므로 네가 이 후로는 종이 아니요 아들이니 아들이면 하나님으로 말미암아 유업을 이을 자니라
அத இதா³நீம்’ யூயம்’ ந தா³ஸா: கிந்து: ஸந்தாநா ஏவ தஸ்மாத் ஸந்தாநத்வாச்ச க்²ரீஷ்டேநேஸ்²வரீயஸம்பத³தி⁴காரிணோ(அ)ப்யாத்⁴வே|
8 그러나 너희가 그 때에는 하나님을 알지 못하여 본질상 하나님이 아닌 자들에게 종노릇하였더니
அபரஞ்ச பூர்வ்வம்’ யூயம் ஈஸ்²வரம்’ ந ஜ்ஞாத்வா யே ஸ்வபா⁴வதோ(அ)நீஸ்²வராஸ்தேஷாம்’ தா³ஸத்வே(அ)திஷ்ட²த|
9 이제는 너희가 하나님을 알 뿐더러 하나님의 아신 바 되었거늘 어찌하여 다시 약하고 천한 초등 학문으로 돌아 가서 다시 저희에게 종노릇하려 하느냐
இதா³நீம் ஈஸ்²வரம்’ ஜ்ஞாத்வா யதி³ வேஸ்²வரேண ஜ்ஞாதா யூயம்’ கத²ம்’ புநஸ்தாநி விப²லாநி துச்சா²நி சாக்ஷராணி ப்ரதி பராவர்த்திதும்’ ஸ²க்நுத²? யூயம்’ கிம்’ புநஸ்தேஷாம்’ தா³ஸா ப⁴விதுமிச்ச²த²?
10 너희가 날과 달과 절기와 해를 삼가 지키니
யூயம்’ தி³வஸாந் மாஸாந் திதீ²ந் ஸம்’வத்ஸராம்’ஸ்²ச ஸம்மந்யத்⁴வே|
11 내가 너희를 위하여 수고한 것이 헛될까 두려워하노라
யுஷ்மத³ர்த²ம்’ மயா ய: பரிஸ்²ரமோ(அ)காரி ஸ விப²லோ ஜாத இதி யுஷ்மாநத்⁴யஹம்’ பி³பே⁴மி|
12 형제들아 내가 너희와 같이 되었은즉 너희도 나와 같이 되기를 구하노라 너희가 내게 해롭게 하지 아니하였느니라
ஹே ப்⁴ராதர: , அஹம்’ யாத்³ரு’ஸோ²(அ)ஸ்மி யூயமபி தாத்³ரு’ஸா² ப⁴வதேதி ப்ரார்த²யே யதோ(அ)ஹமபி யுஷ்மத்துல்யோ(அ)ப⁴வம்’ யுஷ்மாபி⁴ ர்மம கிமபி நாபராத்³த⁴ம்’|
13 내가 처음에 육체의 약함을 인하여 너희에게 복음을 전한 것을 너희가 아는 바라
பூர்வ்வமஹம்’ கலேவரஸ்ய தௌ³ர்ப்³ப³ல்யேந யுஷ்மாந் ஸுஸம்’வாத³ம் அஜ்ஞாபயமிதி யூயம்’ ஜாநீத²|
14 너희를 시험하는 것이 내 육체에 있으되 이것을 너희가 업신여기지도 아니하며 버리지도 아니하고 오직 나를 하나님의 천사와 같이 또는 그리스도 예수와 같이 영접하였도다
ததா³நீம்’ மம பரீக்ஷகம்’ ஸா²ரீரக்லேஸ²ம்’ த்³ரு’ஷ்ட்வா யூயம்’ மாம் அவஜ்ஞாய ரு’தீயிதவந்தஸ்தந்நஹி கிந்த்வீஸ்²வரஸ்ய தூ³தமிவ ஸாக்ஷாத் க்²ரீஷ்ட யீஸு²மிவ வா மாம்’ க்³ரு’ஹீதவந்த: |
15 너희의 복이 지금 어디 있느냐? 내가 너희에게 증거하노니 너희가 할 수만 있었더면 너희의 눈이라도 빼어 나를 주었으리라
அதஸ்ததா³நீம்’ யுஷ்மாகம்’ யா த⁴ந்யதாப⁴வத் ஸா க்க க³தா? ததா³நீம்’ யூயம்’ யதி³ ஸ்வேஷாம்’ நயநாந்யுத்பாட்ய மஹ்யம்’ தா³தும் அஸ²க்ஷ்யத தர்ஹி தத³ப்யகரிஷ்யதேதி ப்ரமாணம் அஹம்’ த³தா³மி|
16 그런즉 내가 너희에게 참된 말을 하므로 원수가 되었느냐?
ஸாம்ப்ரதமஹம்’ ஸத்யவாதி³த்வாத் கிம்’ யுஷ்மாகம்’ ரிபு ர்ஜாதோ(அ)ஸ்மி?
17 저희가 너희를 대하여 열심내는 것이 좋은 뜻이 아니요 오직 너희를 이간 붙여 너희로 저희를 대하여 열심내게 하려 함이라
தே யுஷ்மத்க்ரு’தே ஸ்பர்த்³த⁴ந்தே கிந்து ஸா ஸ்பர்த்³தா⁴ குத்ஸிதா யதோ யூயம்’ தாநதி⁴ யத் ஸ்பர்த்³த⁴த்⁴வம்’ தத³ர்த²ம்’ தே யுஷ்மாந் ப்ரு’த²க் கர்த்தும் இச்ச²ந்தி|
18 좋은 일에 대하여 열심으로 사모함을 받음은 내가 너희를 대하였을 때뿐 아니라 언제든지 좋으니라
கேவலம்’ யுஷ்மத்ஸமீபே மமோபஸ்தி²திஸமயே தந்நஹி, கிந்து ஸர்வ்வதை³வ ப⁴த்³ரமதி⁴ ஸ்பர்த்³த⁴நம்’ ப⁴த்³ரம்’|
19 나의 자녀들아 너희 속에 그리스도의 형상이 이루기까지 다시 너를 위하여 해산하는 수고를 하노니
ஹே மம பா³லகா: , யுஷ்மத³ந்த ர்யாவத் க்²ரீஷ்டோ மூர்திமாந் ந ப⁴வதி தாவத்³ யுஷ்மத்காரணாத் புந: ப்ரஸவவேத³நேவ மம வேத³நா ஜாயதே|
20 내가 이제라도 너희와 함께 있어 내 음성을 변하려 함은 너희를 대하여 의심이 있음이라
அஹமிதா³நீம்’ யுஷ்மாகம்’ ஸந்நிதி⁴ம்’ க³த்வா ஸ்வராந்தரேண யுஷ்மாந் ஸம்பா⁴ஷிதும்’ காமயே யதோ யுஷ்மாநதி⁴ வ்யாகுலோ(அ)ஸ்மி|
21 내게 말하라 율법 아래 있고자 하는 자들아 율법을 듣지 못하였느냐?
ஹே வ்யவஸ்தா²தீ⁴நதாகாங்க்ஷிண: யூயம்’ கிம்’ வ்யவஸ்தா²யா வசநம்’ ந க்³ரு’ஹ்லீத²?
22 기록된 바 아브라함이 두 아들이 있으니 하나는 계집종에게서 하나는 자유하는 여자에게서 났다 하였으나
தந்மாம்’ வத³த| லிகி²தமாஸ்தே, இப்³ராஹீமோ த்³வௌ புத்ராவாஸாதே தயோரேகோ தா³ஸ்யாம்’ த்³விதீயஸ்²ச பத்ந்யாம்’ ஜாத: |
23 계집종에게서는 육체를 따라 났고 자유하는 여자에게서는 약속으로 말미암았느니라
தயோ ர்யோ தா³ஸ்யாம்’ ஜாத: ஸ ஸா²ரீரிகநியமேந ஜஜ்ஞே யஸ்²ச பத்ந்யாம்’ ஜாத: ஸ ப்ரதிஜ்ஞயா ஜஜ்ஞே|
24 이것은 비유니 이 여자들은 두 언약이라 하나는 시내산으로부터 종을 낳은 자니 곧 하가라
இத³மாக்²யாநம்’ த்³ரு’ஷ்டந்தஸ்வரூபம்’| தே த்³வே யோஷிதாவீஸ்²வரீயஸந்தீ⁴ தயோரேகா ஸீநயபர்வ்வதாத்³ உத்பந்நா தா³ஸஜநயித்ரீ ச ஸா து ஹாஜிரா|
25 이 하가는 아라비아에 있는 시내산으로 지금 있는 예루살렘과 같은 데니 저가 그 자녀들로 더불어 종노릇하고
யஸ்மாத்³ ஹாஜிராஸ²ப்³தே³நாரவதே³ஸ²ஸ்த²ஸீநயபர்வ்வதோ போ³த்⁴யதே, ஸா ச வர்த்தமாநாயா யிரூஸா²லம்புர்ய்யா: ஸத்³ரு’ஸீ²| யத: ஸ்வபா³லை: ஸஹிதா ஸா தா³ஸத்வ ஆஸ்தே|
26 오직 위에 있는 예루살렘은 자유자니 곧 우리 어머니라
கிந்து ஸ்வர்கீ³யா யிரூஸா²லம்புரீ பத்நீ ஸர்வ்வேஷாம் அஸ்மாகம்’ மாதா சாஸ்தே|
27 기록된 바 잉태치 못한 자여 즐거워하라 구로치 못한 자여 소리 질러 외치라 이는 홀로 사는 자의 자녀가 남편 있는 자의 자녀보다 많음이라 하였으니
யாத்³ரு’ஸ²ம்’ லிகி²தம் ஆஸ்தே, "வந்த்⁴யே ஸந்தாநஹீநே த்வம்’ ஸ்வரம்’ ஜயஜயம்’ குரு| அப்ரஸூதே த்வயோல்லாஸோ ஜயாஸ²ப்³த³ஸ்²ச கீ³யதாம்’| யத ஏவ ஸநாதா²யா யோஷித: ஸந்ததே ர்க³ணாத்| அநாதா² யா ப⁴வேந்நாரீ தத³பத்யாநி பூ⁴ரிஸ²: || "
28 형제들아! 너희는 이삭과 같이 약속의 자녀라
ஹே ப்⁴ராத்ரு’க³ண, இம்ஹாக் இவ வயம்’ ப்ரதிஜ்ஞயா ஜாதா: ஸந்தாநா: |
29 그러나 그 때에 육체를 따라 난 자가 성령을 따라 난 자를 핍박한 것같이 이제도 그러하도다
கிந்து ததா³நீம்’ ஸா²ரீரிகநியமேந ஜாத: புத்ரோ யத்³வத்³ ஆத்மிகநியமேந ஜாதம்’ புத்ரம் உபாத்³ரவத் ததா²து⁴நாபி|
30 그러나 성경이 무엇을 말하느뇨 계집종과 그 아들을 내어 쫓으라 계집종의 아들이 자유하는 여자의 아들로 더불어 유업을 얻지 못하리라 하였느니라
கிந்து ஸா²ஸ்த்ரே கிம்’ லிகி²தம்’? "த்வம் இமாம்’ தா³ஸீம்’ தஸ்யா: புத்ரஞ்சாபஸாரய யத ஏஷ தா³ஸீபுத்ர: பத்நீபுத்ரேண ஸமம்’ நோத்தராதி⁴காரீ ப⁴விய்யதீதி| "
31 그런즉 형제들아! 우리는 계집종의 자녀가 아니요 자유하는 여자의 자녀니라
அதஏவ ஹே ப்⁴ராதர: , வயம்’ தா³ஸ்யா: ஸந்தாநா ந பூ⁴த்வா பாத்ந்யா: ஸந்தாநா ப⁴வாம: |