< 출애굽기 25 >

1 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
I Gospod reèe Mojsiju govoreæi:
2 이스라엘 자손에게 명하여 내게 예물을 가져오라 하고 무릇 즐거운 마음으로 내는 자에게서 내게 드리는 것을 너희는 받을지니라
Reci sinovima Izrailjevim da mi skupe prilog: od svakoga koji drage volje da uzmite prilog meni.
3 너희가 그들에게서 받을 예물은 이러하니 금과 은과 놋과
A ovo je prilog što æete uzimati od njih, zlato i srebro i mjed,
4 청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실과, 염소털과,
I porfiru i skerlet i crvac i tanko platno i kostrijet,
5 붉은 물 들인 수양의 가죽과, 해달의 가죽과, 조각목과,
I kože ovnujske crvene obojene, i kože jazavèje, i drvo sitim,
6 등유와 관유에 드는 향품과 분향할 향을 만들 향품과
Ulje za vidjelo, mirise za ulje pomazanja i za mirisavi kad,
7 호마노며 에봇과 흉패에 물릴 보석이니라
Kamenje onihovo i kamenje za ukivanje na opleæak i naprsnik.
8 내가 그들 중에 거할 성소를 그들을 시켜 나를 위하여 짓되
I neka mi naèine svetinju, da meðu njima nastavam;
9 무릇 내가 네게 보이는대로 장막의 식양과 그 기구의 식양을 따라 지을지니라
Kao što æu ti pokazati sliku od šatora i sliku od svijeh stvari njegovijeh, tako da naèinite.
10 그들은 조각목으로 궤를 짓되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반, 고가 일 규빗 반이 되게 하고
Neka naèine kovèeg od drveta sitima, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta, i u visinu od podrug lakta.
11 너는 정금으로 그것을 싸되 그 안팎을 싸고 윗가로 돌아가며 금테를 두르고
I pokuj ga èistim zlatom, iznutra i spolja pokuj ga; i ozgo mu naèini zlatan vijenac unaokolo.
12 금고리 넷을 부어 만들어 그 네 발에 달되 이편에 두 고리요, 저편에 두 고리며
I salij mu èetiri bioèuga od zlata, i metni mu ih na èetiri ugla, da mu s jedne strane budu dva bioèuga i s druge strane dva bioèuga.
13 조각목으로 채를 만들고 금으로 싸고
I naèini poluge od drveta sitima, i okuj ih u zlato.
14 그 채를 궤 양편 고리에 꿰어서 궤를 메게 하며
I provuci poluge kroz bioèuge s obje strane kovèegu, da se o njima nosi kovèeg;
15 채를 궤의 고리에 꿴대로 두고 빼어내지 말지며
U bioèuzima na kovèegu neka stoje poluge, da se ne vade iz njih.
16 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 둘지며
Pa u kovèeg metni svjedoèanstvo, koje æu ti dati.
17 정금으로 속죄소를 만들되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반이 되게 하고
I naèini zaklopac od èistoga zlata, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta.
18 금으로 그룹 둘을 속죄소 두 끝에 쳐서 만들되
I naèini dva heruvima zlatna, jednostavne ih naèini, na dva kraja zaklopcu.
19 한 그룹은 이 끝에, 한 그룹은 저 끝에 곧 속죄소 두 끝에 속죄소와 한 덩이로 연하게 할지며
I naèini heruvima jednoga na jednom kraju a drugoga heruvima na drugom kraju; na zaklopcu naèinite dva heruvima na oba kraja.
20 그룹들은 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮으며 그 얼굴을 서로 대하여 속죄소를 향하게 하고
I neka heruvimi rašire krila u vis da zaklanjaju krilima zaklopac, i neka budu licem okrenuti jedan drugom, prema zaklopcu neka su okrenuta lica heruvimima.
21 속죄소를 궤 위에 얹고 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 넣으라
I metnuæeš zaklopac ozgo na kovèeg, a u kovèeg æeš metnuti svjedoèanstvo, koje æu ti dati.
22 거기서 내가 너와 만나고 속죄소 위 곧 증거궤 위에 있는 두 그룹 사이에서 내가 이스라엘 자손을 위하여 네게 명할 모든 일을 네게 이르리라
I tu æu se sastajati s tobom i govoriæu ti ozgo sa zaklopca izmeðu dva heruvima, koji æe biti na kovèegu od svjedoèanstva, sve što æu ti zapovijedati za sinove Izrailjeve.
23 너는 조각목으로 상을 만들되 장이 이 규빗, 광이 일 규빗, 고가 일 규빗 반이 되게 하고
Naèini i sto od drveta sitima, u dužinu od dva lakta, a u širinu od jednog lakta, a u visinu od podrug lakta.
24 정금으로 싸고 주위에 금테를 두르고
I pokuj ga èistijem zlatom, i naèini mu vijenac zlatan unaokolo.
25 그 사면에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 그 턱 주위에 금으로 테를 만들고
I naèini mu oplatu unaokolo s podlanice, i naèini zlatan vijenac oko oplate.
26 그것을 위하여 금고리 넷을 만들어 네 발위 네 모퉁이에 달되
I naèini mu èetiri bioèuga od zlata, i metni mu te bioèuge na èetiri ugla koji æe mu biti kod èetiri noge.
27 턱 곁에 달라 이는 상 멜 채를 꿸 곳이며
Pod oplatom neka budu bioèuzi, da u njima stoje poluge da se nosi sto.
28 또 조각목으로 그 채를 만들고 금으로 싸라 상을 이것으로 멜 것이니라
A poluge naèini od drveta sitima, i okuj ih zlatom da se o njima nosi sto.
29 너는 대접과, 숟가락과, 병과 붓는 잔을 만들되 정금으로 만들지며
I naèini mu zdjele i èaše i vijedra i kutliæe, kojima æe se preljevati, a naèiniæeš ih od èistoga zlata.
30 상 위에 진설병을 두어 항상 내 앞에 있게 할지니라!
I metaæeš na sto hljebove, da su postavljeni svagda preda mnom.
31 너는 정금으로 등대를 쳐서 만들되 그 밑판과, 줄기와, 잔과, 꽃받침과, 꽃을 한 덩이로 연하게 하고
I naèini svijetnjak od èistoga zlata, jednostavan neka bude svijetnjak; stup i grane i èašice, jabuke i cvjetovi neka budu u njega.
32 가지 여섯을 등대 곁에서 나오게 하되 그 세 가지는 이편으로 나오고 그 세 가지는 저편으로 나오게 하며
A šest grana neka mu izlazi sa strana, tri grane s jedne strane svijetnjaka a tri grane s druge strane svijetnjaka.
33 이편 가지에 살구 꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하고 저편 가지에도 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하여 등대에서 나온 여섯 가지를 같게 할지며
Tri èašice kao badem neka budu na jednoj grani i jabuka i cvijet, i tri èašice kao badem i jabuka i cvijet na drugoj grani; tako neka bude na šest grana što izlaze iz svijetnjaka.
34 등대 줄기에는 살구꽃 형상의 잔 넷과 꽃받침과 꽃이 있게 하고
I na samom svijetnjaku neka budu èetiri èašice kao badem i jabuke i cvjetovi.
35 등대에서 나온 여섯 가지를 위하여 꽃받침이 있게 하되 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하며 또 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하고
Jedna jabuka pod dvije grane što izlaze iz njega, i jedna jabuka pod druge dvije grane što izlaze iz njega, i jedna jabuka pod druge dvije grane što izlaze iz njega; tako æe biti pod šest grana što æe izlaziti iz svijetnjaka;
36 그 꽃받침과 가지를 줄기와 연하게 하여 전부를 정금으로 쳐 만들고
Jabuke i grane njihove iz njega neka izlaze; sve jednostavno od èistoga zlata.
37 등잔 일곱을 만들어 그 위에 두어 앞을 비추게 하며
I naèiniæeš mu sedam žižaka, i paliæeš ih da svijetle sa svake strane;
38 그 불집게와 불똥 그릇도 정금으로 만들지니
I usekaèi i spremice za gar neka budu od èistoga zlata.
39 등대와 이 모든 기구를 정금 한 달란트로 만들되
Od talanta èistoga zlata neka bude naèinjen sa svijem tijem spravama.
40 너는 삼가 이 산에서 네게 보인 식양대로 할지니라
I gledaj, te naèini sve ovo po slici koja ti je pokazana na gori.

< 출애굽기 25 >