< 출애굽기 1 >
1 야곱과 함께 각기 권속을 데리고 애굽에 이른 이스라엘 아들들의 이름은 이러하니
以色列的众子,各带家眷,和雅各一同来到埃及。他们的名字记在下面。
5 이미 애굽에 있는 요셉까지 야곱의 혈속이 모두 칠십인이었더라
凡从雅各而生的,共有七十人。约瑟已经在埃及。
6 요셉과 그의 모든 형제와 그 시대 사람은 다 죽었고
约瑟和他的弟兄,并那一代的人,都死了。
7 이스라엘 자손은 생육이 중다하고 번식하고 창성하고 심히 강대하여 온 땅에 가득하게 되었더라
以色列人生养众多,并且繁茂,极其强盛,满了那地。
8 요셉을 알지 못하는 새 왕이 일어나서 애굽을 다스리더니
有不认识约瑟的新王起来,治理埃及,
9 그가 그 신민에게 이르되 `이 백성 이스라엘 자손이 우리보다 많고 강하도다
对他的百姓说:“看哪,这以色列民比我们还多,又比我们强盛。
10 자, 우리가 그들에게 대하여 지혜롭게 하자 두렵건대 그들이 더 많게 되면 전쟁이 일어날 때에 우리 대적과 합하여 우리와 싸우고 이 땅에서 갈까 하노라' 하고
来吧,我们不如用巧计待他们,恐怕他们多起来,日后若遇什么争战的事,就连合我们的仇敌攻击我们,离开这地去了。”
11 감독들을 그들 위에 세우고 그들에게 무거운 짐을 지워 괴롭게 하여 그들로 바로를 위하여 국고성 비돔과 라암셋을 건축하게 하니라
于是埃及人派督工的辖制他们,加重担苦害他们。他们为法老建造两座积货城,就是比东和兰塞。
12 그러나 학대를 받을수록 더욱 번식하고 창성하니 애굽 사람이 이스라엘 자손을 인하여 근심하여
只是越发苦害他们,他们越发多起来,越发蔓延;埃及人就因以色列人愁烦。
14 고역으로 그들의 생활을 괴롭게 하니 곧 흙 이기기와 벽돌 굽기와 농사의 여러가지 일이라 그 시키는 역사가 다 엄하였더라
使他们因做苦工觉得命苦;无论是和泥,是做砖,是做田间各样的工,在一切的工上都严严地待他们。
15 애굽 왕이 히브리 산파 십브라라 하는 자와 부아라 하는 자에게 일러
有希伯来的两个收生婆,一名施弗拉,一名普阿;埃及王对她们说:
16 가로되 `너희는 히브리 여인을 위하여 조산할 때에 살펴서 남자여든 죽이고 여자여든 그는 살게 두라'
“你们为希伯来妇人收生,看她们临盆的时候,若是男孩,就把他杀了;若是女孩,就留她存活。”
17 그러나 산파들이 하나님을 두려워하여 애굽 왕의 명을 어기고 남자를 살린지라
但是收生婆敬畏 神,不照埃及王的吩咐行,竟存留男孩的性命。
18 애굽 왕이 산파를 불러서 그들에게 이르되 `너희가 어찌 이같이 하여 남자를 살렸느냐?'
埃及王召了收生婆来,说:“你们为什么做这事,存留男孩的性命呢?”
19 산파가 바로에게 대답하되 `히브리 여인은 애굽 여인과 같지 아니하고 건장하여 산파가 그들에게 이르기 전에 해산하였더이다' 하매
收生婆对法老说:“因为希伯来妇人与埃及妇人不同;希伯来妇人本是健壮的,收生婆还没有到,她们已经生产了。”
20 하나님이 그 산파들에게 은혜를 베푸시니라 백성은 생육이 번성하고 심히 강대하며
神厚待收生婆。以色列人多起来,极其强盛。
21 산파는 하나님을 경외하였으므로 하나님이 그들의 집을 왕성케 하신지라
收生婆因为敬畏 神, 神便叫她们成立家室。
22 그러므로 바로가 그 모든 신민에게 명하여 가로되 `남자가 나거든 너희는 그를 하수에 던지고 여자여든 살리라' 하였더라
法老吩咐他的众民说:“以色列人所生的男孩,你们都要丢在河里;一切的女孩,你们要存留她的性命。”