< 사무엘하 22 >
1 여호와께서 다윗을 모든 대적의 손과 사울의 손에서 구원하신 그 날에 다윗이 이 노래의 말씀으로 여호와께 아뢰어
И глагола Давид ко Господу словеса песни сея в день, в оньже избави и Господь из руки всех враг его и из руки Сауловы,
2 가로되 여호와는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나를 건지시는 자시요,
и рече песнь: Господи, каменю мой и утверждение мое, и избавляяй мя мне:
3 나의 하나님이시요, 나의 피할 바위시요, 나의 방패시요, 나의 구원의 뿔이시요, 나의 높은 망대시요, 나의 피난처시요, 나의 구원자시라! 나를 흉악에서 구원하셨도다
Бог мой, хранитель мой будет мне, уповая буду на Него: защитник мой и рог спасения моего, Заступник мой и прибежище мое спасения моего, от неправеднаго спасеши мя.
4 내가 찬송받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
Хвальнаго призову Господа, и от враг моих спасуся:
5 사망의 물결이 나를 에우고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
яко одержаша мя болезни смертныя и потоцы беззакония смятоша мя,
6 음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다 (Sheol )
болезни смертныя обыдоша мя, предвариша мя жестокости смертныя. (Sheol )
7 내가 환난 중에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 아뢰었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
Внегда скорбети ми призову Господа, и к Богу моему воззову, и услышит от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой внидет во ушы Его.
8 이에 땅이 진동하고 떨며 하늘 기초가 요동하고 흔들렸으니 그의 진노를 인함이로다
И смятеся и трепетна бысть земля, и основания небесе смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Господь:
9 그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
взыде дым гневом Его, и огнь из уст Его пояст: углие возгорешася от Него,
10 저가 또 하늘을 드리우고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
и преклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его,
11 그룹을 타고 날으심이여! 바람 날개 위에 나타나셨도다
и вседе на Херувимы и лете, и явися на крилу ветреню,
12 저가 흑암 곧 모인 물과 공중의 빽빽한 구름으로 둘린 장막을 삼으심이여!
и положи тму закров Свой: окрест Его селение Его, темноту вод огусти во облацех воздушных:
13 그 앞에 있는 광채로 인하여 숯불이 피었도다
от сияния пред Ним разгорешася углие огненнии.
14 여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시며 지존하신 자가 음성을 내심이여!
И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой,
15 살을 날려 저희를 흩으시며 번개로 파하셨도다
и посла стрелы, и расточи их: и блесну молнию, и устраши я:
16 이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물 밑이 드러나고 땅의 기초가 나타났도다
и явишася источницы морстии, и открышася основания вселенныя от запрещения Господня, от дохновения духа гнева Его:
17 저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져내셨도다
посла с высоты и прият мя, извлече мя от вод многих:
18 나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여! 저희는 나보다 힘센 연고로다
избави мя от враг моих сильных и от ненавидящих мя, яко укрепишася паче мене:
19 저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
предвариша мя в день печали моея. И бысть Господь утверждение мое,
20 나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하시므로 구원하셨도다
и изведе мя на широту, и избави мя, яко благоволи во мне.
21 여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
И воздаде ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаде ми,
22 이는 내가 여호와의 도를 지키고 악을 행하여 내 하나님을 떠나지 아니하였으며
яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего,
23 그 모든 규례를 내 앞에 두고 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене,
24 내가 또 그 앞에 완전하여 스스로 지켜 죄악을 피하였나니
и буду непорочен Ему, и сохранюся от беззакония моего.
25 그러므로 여호와께서 내 의대로, 그 목전에 내 깨끗한 대로 내게 갚으셨도다
И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
26 자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
С преподобным преподобен будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши:
27 깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리이다
и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися:
28 주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 자를 살피사 낮추시리이다
люди же смиренныя спасеши, и очи гордых смириши.
29 여호와여, 주는 나의 등불이시니 여호와께서 나의 흑암을 밝히시리이다
Яко Ты просвещаеши светилник мой, Господи, и Господь просветит ми тму мою:
30 내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 성벽을 뛰어 넘나이다
яко Тобою потеку препоясан, и о Бозе моем прелезу стену.
31 하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자에게 방패시로다
Крепок, непорочен путь Его: глаголгол Господень державен, разжжен: защитник есть всем уповающым на Него.
32 여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 바위뇨
Яко кто крепок разве Господа? И кто творец разве Бога нашего?
33 하나님은 나의 견고한 요새시며 나를 온전한 곳으로 인도하시며
Крепок укрепляяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
34 나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
положивый нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
35 내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋활을 당기도다
научаяй руце мои на брань, и положивый лук медян мышца моя.
36 주께서 또 주의 구원의 방패를 내게 주시며 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
И дал ми еси защищение спасения моего, и кротость Твоя умножи мя.
37 내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
Разширил еси стопы моя подо мною, и не позыбнустеся голени мои.
38 내가 내 원수를 따라 멸하였사오며 저희를 무찌르기 전에는 돌이키지 아니하였나이다
Пожену враги моя и потреблю я, и не возвращуся дондеже скончаю их:
39 내가 저희를 무찔러 파하였더니 저희가 내 발 아래 엎드러지고 능히 일어나지 못하였나이다
и сокрушу их, и не востанут, и падут под ногама моима.
40 이는 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨사오며
И укрепиши мя силою на брань, подклониши востающыя на мя под мя.
41 주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워하는 자를 끊어버리게 하셨음이니이다
И враги моя дал ми еси хребет, ненавидящыя мя, и умертвил еси их:
42 저희가 둘러보아도 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
возопиют, и несть помощника, ко Господу, и не услыша их:
43 내가 저희를 땅의 티끌같이 부스러뜨리고 거리의 진흙같이 밟아 헤쳤나이다
и истних я яко прах земный, яко брение путий истончих я.
44 주께서 또 나를 내 백성의 다툼에서 건지시고 나를 보존하사 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
И избавиши мя от пререкания людий моих, сохраниши мя в главу языков. И людие, ихже не ведях, работаша ми.
45 이방인들이 내게 굴복함이여! 저희가 내 풍성을 듣고 곧 순복하리로다
Сынове чуждии солгаша ми, в слух уха услыша мя:
46 이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
сынове чуждии отвержени будут, и вострепещут во градех своих.
47 여호와는 생존하시니 나의 바위를 찬송하며 내 구원의 바위이신 하나님을 높일지로다!
Жив Господь, и благословен хранитель мой, и вознесется Бог мой, хранитель спасения моего.
48 이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시며
Крепкий Господь даяй отмщения мне и наказуяй люди под мя,
49 나를 원수들에게서 나오게 하시며 나를 대적하는 자 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시는도다
и изводяй мя от враг моих, и от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
50 이러므로 여호와여 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬양하리이다!
Сего ради исповемся Тебе, Господи, во языцех, и имени Твоему воспою:
51 여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여! 영원토록 다윗과 그 후손에게로다 하였더라
величаяй спасения царя Своего, и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.