< 사무엘하 22 >
1 여호와께서 다윗을 모든 대적의 손과 사울의 손에서 구원하신 그 날에 다윗이 이 노래의 말씀으로 여호와께 아뢰어
當耶和華救大衛脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩,
2 가로되 여호와는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나를 건지시는 자시요,
說: 耶和華是我的巖石, 我的山寨,我的救主,
3 나의 하나님이시요, 나의 피할 바위시요, 나의 방패시요, 나의 구원의 뿔이시요, 나의 높은 망대시요, 나의 피난처시요, 나의 구원자시라! 나를 흉악에서 구원하셨도다
我的上帝,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高臺,是我的避難所。 我的救主啊,你是救我脫離強暴的。
4 내가 찬송받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
我要求告當讚美的耶和華, 這樣,我必從仇敵手中被救出來。
5 사망의 물결이 나를 에우고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
曾有死亡的波浪環繞我, 匪類的急流使我驚懼,
6 음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다 (Sheol )
陰間的繩索纏繞我, 死亡的網羅臨到我。 (Sheol )
7 내가 환난 중에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 아뢰었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
我在急難中求告耶和華, 向我的上帝呼求。 他從殿中聽了我的聲音; 我的呼求入了他的耳中。
8 이에 땅이 진동하고 떨며 하늘 기초가 요동하고 흔들렸으니 그의 진노를 인함이로다
那時因他發怒,地就搖撼戰抖; 天的根基也震動搖撼。
9 그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
從他鼻孔冒煙上騰; 從他口中發火焚燒,連炭也着了。
10 저가 또 하늘을 드리우고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
他又使天下垂,親自降臨; 有黑雲在他腳下。
11 그룹을 타고 날으심이여! 바람 날개 위에 나타나셨도다
他坐着基路伯飛行, 在風的翅膀上顯現。
12 저가 흑암 곧 모인 물과 공중의 빽빽한 구름으로 둘린 장막을 삼으심이여!
他以黑暗和聚集的水、 天空的厚雲為他四圍的行宮。
13 그 앞에 있는 광채로 인하여 숯불이 피었도다
因他面前的光輝炭都着了。
14 여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시며 지존하신 자가 음성을 내심이여!
耶和華從天上打雷; 至高者發出聲音。
15 살을 날려 저희를 흩으시며 번개로 파하셨도다
他射出箭來,使仇敵四散, 發出閃電,使他們擾亂。
16 이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물 밑이 드러나고 땅의 기초가 나타났도다
耶和華的斥責一發,鼻孔的氣一出, 海底就出現,大地的根基也顯露。
17 저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져내셨도다
他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
18 나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여! 저희는 나보다 힘센 연고로다
他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人, 因為他們比我強盛。
19 저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
20 나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하시므로 구원하셨도다
他又領我到寬闊之處; 他救拔我,因他喜悅我。
21 여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
耶和華按着我的公義報答我, 按着我手中的清潔賞賜我。
22 이는 내가 여호와의 도를 지키고 악을 행하여 내 하나님을 떠나지 아니하였으며
因為我遵守了耶和華的道, 未曾作惡離開我的上帝。
23 그 모든 규례를 내 앞에 두고 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
他的一切典章常在我面前; 他的律例,我也未曾離棄。
24 내가 또 그 앞에 완전하여 스스로 지켜 죄악을 피하였나니
我在他面前作了完全人; 我也保守自己遠離我的罪孽。
25 그러므로 여호와께서 내 의대로, 그 목전에 내 깨끗한 대로 내게 갚으셨도다
所以耶和華按我的公義, 按我在他眼前的清潔賞賜我。
26 자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
慈愛的人,你以慈愛待他; 完全的人,你以完全待他;
27 깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리이다
清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
28 주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 자를 살피사 낮추시리이다
困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
29 여호와여, 주는 나의 등불이시니 여호와께서 나의 흑암을 밝히시리이다
耶和華啊,你是我的燈; 耶和華必照明我的黑暗。
30 내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 성벽을 뛰어 넘나이다
我藉着你衝入敵軍, 藉着我的上帝跳過牆垣。
31 하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자에게 방패시로다
至於上帝,他的道是完全的; 耶和華的話是煉淨的。 凡投靠他的,他便作他們的盾牌。
32 여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 바위뇨
除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
33 하나님은 나의 견고한 요새시며 나를 온전한 곳으로 인도하시며
上帝是我堅固的保障; 他引導完全人行他的路。
34 나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我在高處安穩。
35 내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋활을 당기도다
他教導我的手能以爭戰, 甚至我的膀臂能開銅弓。
36 주께서 또 주의 구원의 방패를 내게 주시며 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
你把你的救恩給我作盾牌; 你的溫和使我為大。
37 내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
你使我腳下的地步寬闊; 我的腳未曾滑跌。
38 내가 내 원수를 따라 멸하였사오며 저희를 무찌르기 전에는 돌이키지 아니하였나이다
我追趕我的仇敵,滅絕了他們, 未滅以先,我沒有歸回。
39 내가 저희를 무찔러 파하였더니 저희가 내 발 아래 엎드러지고 능히 일어나지 못하였나이다
我滅絕了他們, 打傷了他們,使他們不能起來; 他們都倒在我的腳下。
40 이는 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨사오며
因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰; 你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
41 주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워하는 자를 끊어버리게 하셨음이니이다
你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
42 저희가 둘러보아도 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
他們仰望,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
43 내가 저희를 땅의 티끌같이 부스러뜨리고 거리의 진흙같이 밟아 헤쳤나이다
我搗碎他們,如同地上的灰塵, 踐踏他們,四散在地,如同街上的泥土。
44 주께서 또 나를 내 백성의 다툼에서 건지시고 나를 보존하사 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
你救我脫離我百姓的爭競, 保護我作列國的元首; 我素不認識的民必事奉我。
45 이방인들이 내게 굴복함이여! 저희가 내 풍성을 듣고 곧 순복하리로다
外邦人要投降我, 一聽見我的名聲就必順從我。
46 이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
外邦人要衰殘, 戰戰兢兢地出他們的營寨。
47 여호와는 생존하시니 나의 바위를 찬송하며 내 구원의 바위이신 하나님을 높일지로다!
耶和華是活神,願我的磐石被人稱頌! 願上帝-那拯救我的磐石被人尊崇!
48 이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시며
這位上帝就是那為我伸冤、 使眾民服在我以下的。
49 나를 원수들에게서 나오게 하시며 나를 대적하는 자 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시는도다
你救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的; 你救我脫離強暴的人。
50 이러므로 여호와여 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬양하리이다!
耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你, 歌頌你的名。
51 여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여! 영원토록 다윗과 그 후손에게로다 하였더라
耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔, 直到永遠!