< 고린도후서 1 >
1 하나님의 뜻으로 말미암아 그리스도 예수의 사도 된 바울과 및 형제 디모데는 고린도에 있는 하나님의 교회와 또 온 아가야에 있는 모든 성도에게
Paulo, apóstolo de Jesus Cristo de acordo com a vontade de Deus, e Timóteo, nosso irmão, escrevemos esta carta. Ela é enviada para a igreja de Deus em Corinto e para todo o povo de Deus que se encontra na província da Acaia.
2 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 있기를 원하노라!
Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 찬송하리로다! 그는 우리 주 예수 그리스도의 하나님이시요 자비의 아버지시요 모든 위로의 하나님이시며
Louvado seja Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Ele é o Pai bondoso e o Deus que nos dá todo conforto.
4 우리의 모든 환난 중에서 우리를 위로하사 우리로 하여금 하나님께 받는 위로로써 모든 환난 중에 있는 자들을 능히 위로하게 하시는 이시로다
Ele nos ajuda em todos os nossos problemas, para que possamos confortar aqueles que também passam por dificuldades. E para ajudar os outros, damos o que recebemos de Deus.
5 그리스도의 고난이 우리에게 넘친 것같이 우리의 위로도 그리스도로 말미암아 넘치는도다
Pois quanto mais participamos nos sofrimentos de Cristo, mais nós também somos consolados por ele.
6 우리가 환난 받는 것도 너희의 위로와 구원을 위함이요 혹 위로 받는 것도 너희의 위로를 위함이니 이 위로가 너희 속에 역사하여 우리가 받는 것같은 고난을 너희도 견디게 하느니라
Se passamos por sofrimentos, é para que vocês tenham ajuda e salvação. Se somos ajudados, é para que vocês também sejam e para que tenham paciência para suportar os mesmos sofrimentos pelos quais passamos.
7 너희를 위한 우리의 소망이 견고함은 너희가 고난에 참예하는 자가 된 것같이 위로에도 그러할 줄을 앎이라
Nós temos muita confiança em vocês, pois sabemos que da mesma forma que vocês compartilham os nossos sofrimentos também compartilham a ajuda que recebemos.
8 형제들아 우리가 아시아에서 당한 환난을 너희가 알지 못하기를 원치 아니하노니 힘에 지나도록 심한 고생을 받아 살 소망까지 끊어지고
Irmãos e irmãs, nós não escondemos de vocês o problema que tivemos na Ásia. Nós nos sentimos tão oprimidos, que tivemos medo de não ter mais forças para continuar. O nosso receio foi tão grande que chegamos a duvidar que sairíamos vivos de lá.
9 우리 마음에 사형선고를 받은 줄 알았으니 이는 우리로 자기를 의뢰하지 말고 오직 죽은 자를 다시 살리시는 하나님만 의뢰하게 하심이라
Na verdade, foi para nós como uma sentença de morte. Isso aconteceu para que parássemos de confiar em nós mesmos e tivéssemos fé em Deus, que ressuscita os mortos.
10 그가 이같이 큰 사망에서 우리를 건지셨고 또 건지시리라 또한 이후에라도 건지시기를 그를 의지하여 바라노라
Ele nos salvou de uma morte terrível e, certamente, fará isso de novo. Nós confiamos plenamente que Deus continuará a nos salvar.
11 너희도 우리를 위하여 간구함으로 도우라 이는 우리가 많은 사람의 기도로 얻은 은사를 인하여 많은 사람도 우리를 위하여 감사하게 하려 함이라
A ajuda de vocês para nós vem pelas suas orações. Dessa forma, muitos irão agradecer a Deus por nós, por causa da bênção que Deus nos dará em resposta às orações de muitos irmãos.
12 우리가 세상에서 특별히 너희에게 대하여 하나님의 거룩함과 진실함으로써 하되 육체의 지혜로 하지 아니하고 하나님의 은혜로 행함은 우리 양심의 증거하는 바니 이것이 우리의 자랑이라
É um grande orgulho, e a nossa consciência confirma isso, saber que agimos de forma justa e adequada com as pessoas e, especialmente, com vocês. Nós seguimos os princípios de santidade e sinceridade que Deus nos dá, não de acordo com a sabedoria humana, mas, sim, por meio da graça de Deus.
13 오직 너희가 읽고 아는 것 외에 우리가 다른 것을 쓰지 아니하노니 너희가 끝까지 알기를 내가 바라는 것은
Pois nós não estamos escrevendo nada complicado que vocês não consigam ler e entender. Eu espero que vocês entendam no final,
14 너희가 대강 우리를 아는 것같이 우리 주 예수의 날에 너희가 우리의 자랑이 되고 우리가 너희의 자랑이 되는 것이라
mesmo que vocês entendam apenas parte disso agora. Assim, quando o Senhor vier, vocês terão orgulho de nós, justamente como temos de vocês.
15 내가 이 확신을 가지고 너희로 두 번 은혜를 얻게 하기 위하여 먼저 너희에게 이르렀다가
Por eu estar tão certo da confiança de vocês em mim, planejei ir visitá-los primeiro. Desse modo, vocês seriam duplamente beneficiados.
16 너희를 지나 마게도냐에 갔다가 다시 마게도냐에서 너희에게 가서 너희가 보내줌으로 유대로 가기를 경영하였으니
Pois eu os visitaria quando fosse para a Macedônia e, na volta da Macedônia, também estaria com vocês. Então, vocês poderiam me ajudar na minha viagem para a Judeia.
17 이렇게 경영할 때에 어찌 경홀히 하였으리요 혹 경영하기를 육체를 좇아 경영하여 예, 예 하고 아니, 아니라 하는 일이 내게 있었겠느냐
Por que eu mudei o meu plano original? Vocês acham que eu tomo as minhas decisões de forma irresponsável? Vocês acham que quando eu planejo, faço como algumas pessoas deste mundo, que dizem Sim e Não ao mesmo tempo?
18 하나님은 미쁘시니라 우리가 너희에게 한 말은 예 하고 아니라 함이 없노라
Exatamente como se pode confiar em Deus, quando nós, apóstolos, damos a nossa palavra para vocês, não fazemos isso dizendo Sim e Não ao mesmo tempo.
19 우리 곧 나와 실루아노와 디모데로 말미암아 너희 가운데 전파된 하나님의 아들 예수 그리스도는 예 하고 아니라 함이 되지 아니하였으니 저에게는 예만 되었느니라
Fomos nós, Silvano, Timóteo e eu, que anunciamos a verdade a respeito do Filho de Deus, Jesus Cristo, para vocês. E o Filho de Deus não foi Sim e Não. Em Cristo, a resposta é absolutamente Sim!
20 하나님의 약속은 얼마든지 그리스도 안에서 예가 되니 그런즉 그로 말미암아 우리가 아멘 하여 하나님께 영광을 돌리게 되느니라
E, em Cristo, a resposta para as muitas promessas que Deus faz é sempre Sim. Por meio dele, nós respondemos, dizendo Sim, para a glória de Deus.
21 우리를 너희와 함께 그리스도 안에서 견고케 하시고 우리에게 기름을 부으신 이는 하나님이시니
Deus dá tanto a nós quanto a vocês a força que precisamos para permanecermos firmes em Cristo. Deus nos escolheu,
22 저가 또한 우리에게 인치시고 보증으로 성령을 우리 마음에 주셨느니라
colocou o seu selo de aprovação em nós e nos deu o Espírito como garantia das coisas que ele reserva para nós.
23 내가 내 영혼을 두고 하나님을 불러 증거하시게 하노니 다시 고린도에 가지 아니한 것은 너희를 아끼려 함이라
Deus é minha testemunha de que preferi não ir a Corinto, para não prejudicá-los.
24 우리가 너희 믿음을 주관하려는 것이 아니요 오직 너희 기쁨을 돕는 자가 되려 함이니 이는 너희가 믿음에 섰음이라
Não é por querermos determinar como vocês devem se relacionar com Deus, mas por querermos ajudá-los a ter uma experiência ainda mais feliz, pois é pela sua fé em Deus que vocês permanecem firmes.