< 고린도전서 16 >
1 성도를 위하는 연보에 대하여는 내가 갈라디아 교회들에게 명한 것같이 너희도 그렇게 하라
Now about the collection for the saints, you are to do as I directed the churches of Galatia:
2 매주일 첫날에 너희 각 사람이 이(利)를 얻은 대로 저축하여 두어서 내가 갈 때에 연보를 하지 않게 하라
On the first day of every week, each of you should set aside a portion of his income, saving it up, so that when I come no collections will be needed.
3 내가 이를 때에 너희의 인정한 사람에게 편지를 주어 너희의 은혜를 예루살렘으로 가지고 가게 하리니
Then, on my arrival, I will send letters with those you recommend to carry your gift to Jerusalem.
4 만일 나도 가는 것이 합당하면 저희가 나와 함께 가리라
And if it is advisable for me to go also, they can travel with me.
5 내가 마게도냐를 지날 터이니 마게도냐를 지난 후에 너희에게 나아가서
After I go through Macedonia, however, I will come to you; for I will be going through Macedonia.
6 혹 너희와 함께 머물며 과동(過冬)할 듯도 하니 이는 너희가 나를 나의 갈 곳으로 보내어 주게 하려 함이라
Perhaps I will stay with you awhile, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.
7 이제는 지나는 길에 너희 보기를 원치 하니하노니 이는 주께서 만일 허락하시면 얼마 동안 너희와 함께 유하기를 바람이라
For I do not want to see you now only in passing; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
But I will stay in Ephesus until Pentecost,
9 내게 광대하고 공효(功效)를 이루는 문(門)이 열리고 대적하는 자가 많음이니라
because a great door for effective work has opened to me, even though many oppose me.
10 디모데가 이르거든 너희는 조심하여 저로 두려움이 없이 너희 가운데 있게 하라 이는 저도 나와 같이 주의 일을 힘쓰는 자임이니라
If Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is doing the work of the Lord, just as I am.
11 그러므로 누구든지 저를 멸시하지 말고 평안히 보내어 내게로 오게하라 나는 저가 형제들과 함께 오기를 기다리노라
No one, then, should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he can return to me, for I am expecting him along with the brothers.
12 형제 아볼로에 대하여는 저더러 형제들과 함께 너희에게 가라고 내가 많이 권하되 지금은 갈 뜻이 일절 없으나 기회가 있으면 가리라
Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was not at all inclined to go now, but he will go when he has the opportunity.
13 깨어 믿음에 굳게 서서 남자답게 강건하여라!
Be on the alert. Stand firm in the faith. Be men of courage. Be strong.
15 형제들아 스데바나의 집은 곧 아가야의 첫 열매요 또 성도 섬기기로 작정한 줄을 너희가 아는지라 내가 너희를 권하노니
You know that Stephanas and his household were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the saints. Now I urge you, brothers,
16 이 같은 자들과 또 함께 일하며 수고하는 모든 자에게 복종하라
to submit to such as these, and to every fellow worker and laborer.
17 내가 스데바나와, 브드나도와, 아가이고의 온 것을 기뻐하노니 저희가 너희의 부족한 것을 보충하였음이니라
I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have arrived, because they have supplied what was lacking from you.
18 저희가 나와 너희 마음을 시원케 하였으니 그러므로 너희는 이런 자들을 알아 주라
For they refreshed my spirit and yours as well. Show your appreciation, therefore, to such men.
19 아시아의 교회들이 너희에게 문안하고 아굴라와, 브리스가와 및 그 집에 있는 교회가 주 안에서 너희에게 간절히 문안하고
The churches in the province of Asia send you greetings. Aquila and Prisca greet you warmly in the Lord, and so does the church that meets at their house.
20 모든 형제도 너희에게 문안하니 너희는 거룩하게 입맞춤으로 서로 문안하라
All the brothers here send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
This greeting is in my own hand—Paul.
22 만일 누구든지 주를 사랑하지 아니하거든 저주를 받을지어다 주께서 임하시느니라
If anyone does not love the Lord, let him be under a curse. Come, O Lord!
23 주 예수 그리스도의 은혜가 너희와 함께 하고
The grace of the Lord Jesus be with you.
24 나의 사랑이 그리스도 예수의 안에서 너희 무리와 함께 할지어다
My love be with all of you in Christ Jesus. Amen.