< Bharumi 3 >
1 Kabhele ndo faida jhelekhu jhaajhe najhu Myahudi? Ni faida jha tohara ndo kiki?
Then what advantage does the Jew have? Or what is the profit of circumcision?
2 Kinofu nesu kwa khila njela. Awali jha ghoha, Bhayahudi bhakabisibhu bhufunuo kuhoma kwa K'yara.
Much in every way! Because first of all, they were entrusted with the revelations of God.
3 Lakini, jhijhabhuli jhikajhiajhi baada jha Bhayahudi bhajhelepi ni imani? Je, kubela kuamini kwa bhene kwibetakubheka bhuaminifu bhwa K'yara kujha batili?
For what if some were without faith? Will their lack of faith nullify the faithfulness of God?
4 La hasha. Badala jhiake, lekayi K'yara abhonekayi kujha ghwa bhukweli, hata kama khila munu n'desi. Kama kyajhalembibhu, “Jha kujha ubhwesiajhi haki mu malobhi gha jhobhi, na ubhwesiajhi kutobhesya pa ghwijhingila mu hukumu.”
May it never be! Yes, let God be found true, but every man a liar. As it is written, “that you might be justified in your words, and might prevail when you come into judgment.”
5 Ikajhiajhi bhubhibhi bhwa jhoto bhwibhonekana haki jha K'yara, tujobhayi kiki? K'yara dhalimu lepi pachomesya ghadhabu jha muene, je ajhe naha? Nilongela kufwalila mantiki gha kibinadamu.
But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak like men do.
6 La hasha! Ni khelekhu K'yara ibetakubhuhukumu ulimwengu?
May it never be! For then how will God judge the world?
7 Lakini ikajhiajhi bhukweli jha K'yara kup'etela udesi bhwa nene jhihomesya sifa simehele kwa ndabha jha muene kwa ndabha jhakiki nakona ni hukumulibhwa b'ojho nijhe ni dhambi?
For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?
8 Kwa ndajhakiki tusijobhi, kama kyatudetibhu ni kama bhamana kyabhikatuthibitisya kujha twijobha, “Tubhombayi bhuovu, ili manofu ghahidayi”? Hukumu panani pa bhene jha bhukweli.
Why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), “Let’s do evil, that good may come?” Those who say so are justly condemned.
9 Ndo niani? Twikitetela twebhene? Lepi nesu. Kwa ndabha tete tayari tumanyili kubhatuhumu Bhayahudi ni Bhayunani bhoha pamonga, jha kujha bhajhele pasi pa dhambi.
What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks that they are all under sin.
10 Ejhe ndo kama kyajhilembibhu: “Ajhelepi jhaajhe ni haki, hata mmonga.
As it is written, “There is no one righteous; no, not one.
11 Ajhelepi munu jhaijhelebhwa. Ajhelepi munu ambajhe akandonda K'yara.
There is no one who understands. There is no one who seeks after God.
12 Bhoha bhasanuikhi. Bhoha kwa pamonga bhajhelepi ni mana. Ajhelepi jha ibhomba manofu, la, hata mmonga.
They have all turned away. They have together become unprofitable. There is no one who does good, no, not so much as one.”
13 Mikoromelu ghya bhene ndo lip'omba lyalijhele bhuwasi. Lumilu lwa bhene lukofili. Sumu jha liyoka ijhele mu milomo ghya bhene.
“Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit.” “The poison of vipers is under their lips.”
14 Finywa fya bhene bhimemili laana ni bhuchungu.
“Their mouth is full of cursing and bitterness.”
15 Magolo gha bhene ghajhe ni lubhelu kujhitisya damu.
“Their feet are swift to shed blood.
16 Bhuharibifu ni malombosi ghajhele mu mu njela sya bhene.
Destruction and misery are in their ways.
17 Bhanu abha bhajhimanyilepi njela jha amani.
The way of peace, they haven’t known.”
18 Ijhelepi hofu jha K'yara pamihu pa bhene.”
“There is no fear of God before their eyes.”
19 Henu tumanyili kujha kyokyoha sheria kyajhijobha, jhijobha ni bhala bhabhajhele pasi jha sheria. Ejhe ili kwamba khila n'singu bhudendibhwajhi, ni naha khila kwamba ulimwengu bhuoha bhubhwesiajhi kubhwajibika kwa K'yara.
Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.
20 Ejhe kwa ndabha lijhelepi mb'ele bhwawibeta kubhalangibhwa haki kwa matendo gha sheria palongolo pa mihu gha muene. Kwa kujha kup'etela sheria bhwihida bhufahamu bhwa dhambi.
Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight; for through the law comes the knowledge of sin.
21 Lakini henu bila sheria, haki jha K'yara jhimanyikene. Jhashuhudibhu kwa sheria ni manabii,
But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the law and the prophets;
22 ejhu ndo haki jha K'yara kup'etela imani kwa Yesu Kristu kwa bhala bhoha bhabhikiera. Ndabha jhijhelepi bhutofauti.
even the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all and on all those who believe. For there is no distinction,
23 Kwa kujha bhoha bhabhombili dhambi, ni kup'ong'okibhwa ni bhutukufu bhwa K'yara.
for all have sinned, and fall short of the glory of God;
24 Bhabhalangibhu haki jhaitolo kwa neema jha muene kwandabha jha ukombozi bhwabhujhele mu Kristu Yesu.
being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus,
25 Kwa ndabha K'yara andetili Kristu Yesu ajhelayi bhupatanisho kwa njela jha imani mu damu jha muene. Ambosili Kristu kama bhushahidi bhwa haki jha muene, kwa ndabha jha kusilekesela dhambi syasip'etili
whom God sent to be an atoning sacrifice through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness through the passing over of prior sins, in God’s forbearance;
26 mu bhuvumilivu bhwa muene. Agha ghoha ghahomili ili kulasya haki jha muene wakati obho bhwa henu. Ejhe jhajhele ili abhwesiajhi kwithibitisya muene kujha haki, ni kulasya kujha ikambalangila haki munu jhejhioha kwa ndabha jha imani kwa Yesu.
to demonstrate his righteousness at this present time, that he might himself be just and the justifier of him who has faith in Jesus.
27 Kujha ndaku kwitufya? kutangibhu. Kwa misingi jhelekhu? Misingi ghya matendo? Lepi, lakini kwa misingi gha imani.
Where then is the boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.
28 Nahu twihitimisya kujha munu ibhalangibhwa haki kwa imani bila matendo gha sheria.
We maintain therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
29 Au K'yara ndo K'yara ghwa Bhayahudi tu? Je muene K'yara ghwa bhanu lepi bha mataifa kabhele? Ena, ghwa mataifa kabhele.
Or is God the God of Jews only? Isn’t he the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
30 Ikajhia bhukweli K'yara ndo mmonga ibetakubhabhalangila haki bhabhajhele bha tohara kwa imani, na bhabhabeli kutahiribhwa kwa njela jha imani.
since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
31 Je tete tukajhibatilisya sheria kwa imani? La hasha! kinyume kya aghu tukajhithibitisya sheria.
Do we then nullify the law through faith? May it never be! No, we establish the law.