< Bharumi 12 >
1 Henu nikabhasihi, bhalongobhangu, kwa k'esa kya muene K'yara, mujhibhosiajhi mibhele ghya muenga ijhelayi dhabihu jhajhikeka, takatifu, jhajhijhedekelibhwa kwa K'yara. Ejhe ndo ibada jha jhomu jhajhimaanisya.
I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, well-pleasing to God, which is your spiritual worship;
2 Bhwala musijhikhesi namna jha dunia ejhe, bali msanusibhwayi kwa kubhomba kabhele nia sya muenga. Muketayi naha mkabhayi kumanya mapenzi gha K'yara ghaghajhele manofu, ghakumfurahisya ni kamilifu. (aiōn )
and be not conformed to the fashion of this world, but be transformed by the renewal of your mind, that ye may learn by experience what is the will of God, what is good, and well-pleasing, and perfect. (aiōn )
3 Kwa ndabha nijobha, kwa ndabha jha neema jhanipelibhu, kwamba khila munu jha ajhele mugati mwa muenga ilondeka lepi kufikiri nesu juu jha muene kuliko kyajhilondeka kufikiri. Bali, jhikandonda afiki najhi kwa hekima kama ambavyo Kyara abhapelili khila mmonga kiasi fulani kya imani.
For through the grace given to me I warn every one among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think soberly, according to the measure of faith which God hath imparted to each.
4 Kwa kujha tujhe ni fiungo fimehele mu mb'ele, umonga lakini sio fiungo fyoha fijhe ni mbombo jhimonga.
For as in one body we have many members, and the members have not all the same office,
5 Fefuefu tete jhatujhele twebhamehele tujhele mb'el'e umonga kwa Kristu, ni fiungo khila khimonga kijhe ni njinu.
so we, though many, form one body in Christ, and each of us is a member of it in common with the rest.
6 Tujhe ni karama syasijhele patalipatali kwa kadiri jha neema jha mupelibhu. Ikajhiajhi karama jha munu ndo unabii, najhibhombekajhi kadiri jha imani jha muene.
Having then gifts which dither according to the grace which hath been bestowed upon us, if we have prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith;
7 Ikajhiajhi karama jha munu ndo huruma, na jhitumikayi. Ikajhiajhi jhongi ajhe ni karama jha kufundisya, basi, afundisiajhi.
or if service, let us attend to the service; he that teacheth, let him attend to teaching;
8 Ikajhiajhi ni karama jha munu ndo faraja, basi, afarijiayi. Ikajhiayi karama jha munu ndo kuhomesya, abhombayi naha kwa ukarimu. Ikajhiajhi karama jha munu ndo kulongosya, na jhibhombekayi kwa bhuangalifu. Ikajhiajhi karama jha munu ndo kwa kulasya k'esa, na abhombayi kwa kuhobhoka.
or he that exhorteth, to exhortation; he that giveth, let him do it with liberality; he that presideth over others, with diligence; he that doeth deeds of mercy, with cheerfulness.
9 Bhuganu bhusijhi ni unafiki: Mubhudadilayi bhuovu; mkamulayi ghaghajhele manofu.
Let your love be unfeigned. Abhor that which is evil, cleave to that which is good.
10 Kuhusu luganu lwa bhalongo, mugananayi jhomu kwa jhomu. Kuhusu litengu, muheshimianayi jhomu kwa jhomu.
In brotherly love, be affectionate to one another; in honor, give each other the preference.
11 Kuhusu bidii, musijhi mutepetele. Kuhusu roho, jhijhelayi ni shaukhu. Kuhusu Bwana, mun'tumikilayi.
Be not backward in zeal; be fervent in spirit; serving the Lord.
12 Muhobhokayi mu bhujasiri bhwa mujhe nabhu kuhusu magono ghaghihida. Mujhelayi ni subira mu matatisu gha muenga. Mudumuajhi mu kus'oka.
Rejoice in hope; be patient in affliction; persevere in prayer.
13 Mushirikiajhi mu mahitaji gha bhaumini. Mulondayi njela simehele sysa kulasya bhukarimu.
Relieve the wants of the holy; be given to hospitality.
14 Mubhatakilayi baraka bhoha bhabhakabhatesya muenga; mubhabarikiajhi na musibhalaani.
Bless those who persecute you; bless, and curse not.
15 Muhobhokayi pamonga ni bhabhihobhoka mulelayi pamonga ni bhabhilela.
Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
16 Mujhiajhi ni nia jhimonga jhomu kwa jhomu. Musifikiri kwa kwifuna, lakini mubhajhedekelayi bhanu bha hali jha pasi. Musijhi ni hekima juu jha mabhwasu gha jhomu mwebhene.
Be of one mind among yourselves. Set not your minds on high things, but content yourselves with what is humble. Be not wise in your own conceits.
17 Musindepi munu jhejhioha jhola bhuovu kwa bhuovu. Mubhombayi mambo manofu pamihu pa bhanu bhoha.
Render to no one evil for evil; have regard to what is honorable in the sight of all men.
18 Kama jhibhwesekana, kaam kyajhibhekibhu kwa muenga, mujhelayi ni amani ni bhanu bhoha.
If it be possible, as far as dependeth on you, be at peace with all men.
19 Bhapenzi, musikil'epes'eli kisasi mwebhene, lakini mujhijhepukilayi ghadhabu jha K'yara. Kwandabha jhilembibhu, “'kisasi kya nene; Nene nibetakulepa,' ijobha Bwana.”
Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather make room for wrath; for it is written, “Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.”
20 “Lakini ikajhiajhi adui ghwa jhobhi ajhe ni njala, ndesiajhi. Akajhelayi ni kiu, nywesiajhi. Kwandabha ukabhombayi naha, wibetakumpalila makaa gha muoto panani pa mutu ghwa muene.”
Therefore, “if thy enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink. For in so doing thou wilt heap coals of fire on his head.”
21 Usishindwi ni bhubhibhi, bali bhutobhesiajhi bhubhibhi kwa bhwema.
Be not overcome by evil, but overcome evil with good.