< Matayo 25 >

1 Ndipo bhufalme bhwa kumbinguni bhwibetakufananisibhwa ni bhanabhali kumi bhabhatolili taa sya bhene ni kulota kunjambelela bwana harusi.
ಯಾ ದಶ ಕನ್ಯಾಃ ಪ್ರದೀಪಾನ್ ಗೃಹ್ಲತ್ಯೋ ವರಂ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಕರ್ತ್ತುಂ ಬಹಿರಿತಾಃ, ತಾಭಿಸ್ತದಾ ಸ್ವರ್ಗೀಯರಾಜ್ಯಸ್ಯ ಸಾದೃಶ್ಯಂ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
2 Bhahanu miongoni mwa bhene bhajhele bhapumbafu na bhahanu bhangi bhajhele bherevu.
ತಾಸಾಂ ಕನ್ಯಾನಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಪಞ್ಚ ಸುಧಿಯಃ ಪಞ್ಚ ದುರ್ಧಿಯ ಆಸನ್|
3 Bhanabhali bhapumbafu bhatolili taa sya bhene, bhatolili lepi mafuta ghoghoha ghala.
ಯಾ ದುರ್ಧಿಯಸ್ತಾಃ ಪ್ರದೀಪಾನ್ ಸಙ್ಗೇ ಗೃಹೀತ್ವಾ ತೈಲಂ ನ ಜಗೃಹುಃ,
4 Bali bhanabhali bherevu bhatolili fenu fyafijhele ni mafuta pamonga ni taa sya bhene.
ಕಿನ್ತು ಸುಧಿಯಃ ಪ್ರದೀಪಾನ್ ಪಾತ್ರೇಣ ತೈಲಞ್ಚ ಜಗೃಹುಃ|
5 Hene bho bwana harusi akabhili kuhida bhoha bhakamuliki ni ligono na bhakagona.
ಅನನ್ತರಂ ವರೇ ವಿಲಮ್ಬಿತೇ ತಾಃ ಸರ್ವ್ವಾ ನಿದ್ರಾವಿಷ್ಟಾ ನಿದ್ರಾಂ ಜಗ್ಮುಃ|
6 Lakini bho jhijhingili ngisi pakilu pajhele ni njweghu, 'Langayi, bwana harusi! Muhomayi kwibhala kunjamb'elela.'
ಅನನ್ತರಮ್ ಅರ್ದ್ಧರಾತ್ರೇ ಪಶ್ಯತ ವರ ಆಗಚ್ಛತಿ, ತಂ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಕರ್ತ್ತುಂ ಬಹಿರ್ಯಾತೇತಿ ಜನರವಾತ್
7 Ndipo abhu bhana bhali bhakajhumuka bhoha ni kubhwasya taa sya bhene.
ತಾಃ ಸರ್ವ್ವಾಃ ಕನ್ಯಾ ಉತ್ಥಾಯ ಪ್ರದೀಪಾನ್ ಆಸಾದಯಿತುಂ ಆರಭನ್ತ|
8 Bhala bhapumbafu bhakabhajobhela bhala bherevu, 'mutupelayi sehemu jha mafuta gha muenga kwandabha taa syitu sisimika.'
ತತೋ ದುರ್ಧಿಯಃ ಸುಧಿಯ ಊಚುಃ, ಕಿಞ್ಚಿತ್ ತೈಲಂ ದತ್ತ, ಪ್ರದೀಪಾ ಅಸ್ಮಾಕಂ ನಿರ್ವ್ವಾಣಾಃ|
9 Lakini bhala bherevu bhakabhajibu ni kubhajobhela, 'Kwa kujha ghibetalepi kututosya tete ni muenga badala jhiakhe mulotayi kwa bhabhihemetesya mkahemelayi kiasi kwa ndabha jha muenga.'
ಕಿನ್ತು ಸುಧಿಯಃ ಪ್ರತ್ಯವದನ್, ದತ್ತೇ ಯುಷ್ಮಾನಸ್ಮಾಂಶ್ಚ ಪ್ರತಿ ತೈಲಂ ನ್ಯೂನೀಭವೇತ್, ತಸ್ಮಾದ್ ವಿಕ್ರೇತೃಣಾಂ ಸಮೀಪಂ ಗತ್ವಾ ಸ್ವಾರ್ಥಂ ತೈಲಂ ಕ್ರೀಣೀತ|
10 Bho bhatolili okhu kuhemela, Bwana harusi akahida, na bhoha bhajhele tayari bhakalota nakhu ku sherehe jha harusi, ni ndiangu ukadendibhwa.
ತದಾ ತಾಸು ಕ್ರೇತುಂ ಗತಾಸು ವರ ಆಜಗಾಮ, ತತೋ ಯಾಃ ಸಜ್ಜಿತಾ ಆಸನ್, ತಾಸ್ತೇನ ಸಾಕಂ ವಿವಾಹೀಯಂ ವೇಶ್ಮ ಪ್ರವಿವಿಶುಃ|
11 Baadaye bhala bhana bhali bhangi pia bhakahida ni kujobha, 'Bwana, bwana, tudendulilayi.'
ಅನನ್ತರಂ ದ್ವಾರೇ ರುದ್ಧೇ ಅಪರಾಃ ಕನ್ಯಾ ಆಗತ್ಯ ಜಗದುಃ, ಹೇ ಪ್ರಭೋ, ಹೇ ಪ್ರಭೋ, ಅಸ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ದ್ವಾರಂ ಮೋಚಯ|
12 Lakini ajibili ni kujobha, 'Kweli nikabhajobhela, Nene nibhamanyili lepi.'
ಕಿನ್ತು ಸ ಉಕ್ತವಾನ್, ತಥ್ಯಂ ವದಾಮಿ, ಯುಷ್ಮಾನಹಂ ನ ವೇದ್ಮಿ|
13 Henu mulangayi, kwandabha mumanyilepi ligono au lisaa.
ಅತೋ ಜಾಗ್ರತಃ ಸನ್ತಸ್ತಿಷ್ಠತ, ಮನುಜಸುತಃ ಕಸ್ಮಿನ್ ದಿನೇ ಕಸ್ಮಿನ್ ದಣ್ಡೇ ವಾಗಮಿಷ್ಯತಿ, ತದ್ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ನ ಜ್ಞಾಯತೇ|
14 Kwa kujha ni sawa ni munu jhaalondeghe kusafiri kulota nchi yenge. Akabhakuta bhatumwa bhwa muene ni kubhakabidhi bhutajiri bhwa muene.
ಅಪರಂ ಸ ಏತಾದೃಶಃ ಕಸ್ಯಚಿತ್ ಪುಂಸಸ್ತುಲ್ಯಃ, ಯೋ ದೂರದೇಶಂ ಪ್ರತಿ ಯಾತ್ರಾಕಾಲೇ ನಿಜದಾಸಾನ್ ಆಹೂಯ ತೇಷಾಂ ಸ್ವಸ್ವಸಾಮರ್ಥ್ಯಾನುರೂಪಮ್
15 Mmonga kati jha bhene ampelili talanta sihanu, jhongi ampelili sibhele, nu jhongi ampelili talanta jhimonga. Kila mmonga ampelili kul'engana ni bhuwezo bhwa muene, nu munu jhola akasafiri kwilotela.
ಏಕಸ್ಮಿನ್ ಮುದ್ರಾಣಾಂ ಪಞ್ಚ ಪೋಟಲಿಕಾಃ ಅನ್ಯಸ್ಮಿಂಶ್ಚ ದ್ವೇ ಪೋಟಲಿಕೇ ಅಪರಸ್ಮಿಂಶ್ಚ ಪೋಟಲಿಕೈಕಾಮ್ ಇತ್ಥಂ ಪ್ರತಿಜನಂ ಸಮರ್ಪ್ಯ ಸ್ವಯಂ ಪ್ರವಾಸಂ ಗತವಾನ್|
16 Manyata jhola jhaajhambelili talanta sihanu alotili kusijhandisila ni kusihogolesya taanta sengi sihanu.
ಅನನ್ತರಂ ಯೋ ದಾಸಃ ಪಞ್ಚ ಪೋಟಲಿಕಾಃ ಲಬ್ಧವಾನ್, ಸ ಗತ್ವಾ ವಾಣಿಜ್ಯಂ ವಿಧಾಯ ತಾ ದ್ವಿಗುಣೀಚಕಾರ|
17 Vilevile jhola jhaapokili talanta sibhele asihogolisi senge sibhele.
ಯಶ್ಚ ದಾಸೋ ದ್ವೇ ಪೋಟಲಿಕೇ ಅಲಭತ, ಸೋಪಿ ತಾ ಮುದ್ರಾ ದ್ವಿಗುಣೀಚಕಾರ|
18 Lakini n'tumwa j'haapokili talanta jhimonga, akilotili, akagima lilende pasi ni kufigha talanta jha bwana ghwa muene.
ಕಿನ್ತು ಯೋ ದಾಸ ಏಕಾಂ ಪೋಟಲಿಕಾಂ ಲಬ್ಧವಾನ್, ಸ ಗತ್ವಾ ಭೂಮಿಂ ಖನಿತ್ವಾ ತನ್ಮಧ್ಯೇ ನಿಜಪ್ರಭೋಸ್ತಾ ಮುದ್ರಾ ಗೋಪಯಾಞ್ಚಕಾರ|
19 Na baada jha muda ufupi, bwana ghwa bhatumwa abhu akherebhwiki ni kutengenesiya mahesabu nabhu.
ತದನನ್ತರಂ ಬಹುತಿಥೇ ಕಾಲೇ ಗತೇ ತೇಷಾಂ ದಾಸಾನಾಂ ಪ್ರಭುರಾಗತ್ಯ ತೈರ್ದಾಸೈಃ ಸಮಂ ಗಣಯಾಞ್ಚಕಾರ|
20 Jhola n'tumwa jhaapokili talanta sihanu ahidi ni kusileta kabhele senge sihanu, akajobha, 'Bwana, wanipelili talanta sihanu. Langayi, nikabhili faida jha talanta senge sihanu.'
ತದಾನೀಂ ಯಃ ಪಞ್ಚ ಪೋಟಲಿಕಾಃ ಪ್ರಾಪ್ತವಾನ್ ಸ ತಾ ದ್ವಿಗುಣೀಕೃತಮುದ್ರಾ ಆನೀಯ ಜಗಾದ; ಹೇ ಪ್ರಭೋ, ಭವತಾ ಮಯಿ ಪಞ್ಚ ಪೋಟಲಿಕಾಃ ಸಮರ್ಪಿತಾಃ, ಪಶ್ಯತು, ತಾ ಮಯಾ ದ್ವಿಗುಣೀಕೃತಾಃ|
21 Bwana ghwa muene akan'jobhela, 'Hongera, n'tumwa nnofu na mwaminifu! Ujhele mwaminofu kwa fenu fidebe. Nibetakupela madaraka kufenu fibhaha fingi. Jhingilayi mu furaha jha bwana ghwakhu!
ತದಾನೀಂ ತಸ್ಯ ಪ್ರಭುಸ್ತಮುವಾಚ, ಹೇ ಉತ್ತಮ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯ ದಾಸ, ತ್ವಂ ಧನ್ಯೋಸಿ, ಸ್ತೋಕೇನ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯೋ ಜಾತಃ, ತಸ್ಮಾತ್ ತ್ವಾಂ ಬಹುವಿತ್ತಾಧಿಪಂ ಕರೋಮಿ, ತ್ವಂ ಸ್ವಪ್ರಭೋಃ ಸುಖಸ್ಯ ಭಾಗೀ ಭವ|
22 N'tumwa jha apokili talanta sibhele akahida ni kujobha, 'Bwana, ghwanibelili talanta sibhele. Langayi, nikabhili kabhele faida jha talanta sijhele,'
ತತೋ ಯೇನ ದ್ವೇ ಪೋಟಲಿಕೇ ಲಬ್ಧೇ ಸೋಪ್ಯಾಗತ್ಯ ಜಗಾದ, ಹೇ ಪ್ರಭೋ, ಭವತಾ ಮಯಿ ದ್ವೇ ಪೋಟಲಿಕೇ ಸಮರ್ಪಿತೇ, ಪಶ್ಯತು ತೇ ಮಯಾ ದ್ವಿಗುಣೀಕೃತೇ|
23 Bwana ghwa muene akan'jobhela, 'Hongera, n'tumwa nnofu na mwaminifu! Ujhele ghwa mwaminifu kwa fenu fidebe. Nibetakupela madaraka juu jha fenu fingi. Jhingilayi mu furaha jha bwana bhwakhu.'
ತೇನ ತಸ್ಯ ಪ್ರಭುಸ್ತಮವೋಚತ್, ಹೇ ಉತ್ತಮ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯ ದಾಸ, ತ್ವಂ ಧನ್ಯೋಸಿ, ಸ್ತೋಕೇನ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯೋ ಜಾತಃ, ತಸ್ಮಾತ್ ತ್ವಾಂ ಬಹುದ್ರವಿಣಾಧಿಪಂ ಕರೋಮಿ, ತ್ವಂ ನಿಜಪ್ರಭೋಃ ಸುಖಸ್ಯ ಭಾಗೀ ಭವ|
24 Baadajhe n'tumwa jhaapokili talanta jhimonga akahida ni kujobha, 'Bwana, nimanyili kujha bhebhe ghwe nkali. Ghwijhabhe ambapo upandilepi, na ghwivuna mahali ambapo usiyelili lepi.
ಅನನ್ತರಂ ಯ ಏಕಾಂ ಪೋಟಲಿಕಾಂ ಲಬ್ಧವಾನ್, ಸ ಏತ್ಯ ಕಥಿತವಾನ್, ಹೇ ಪ್ರಭೋ, ತ್ವಾಂ ಕಠಿನನರಂ ಜ್ಞಾತವಾನ್, ತ್ವಯಾ ಯತ್ರ ನೋಪ್ತಂ, ತತ್ರೈವ ಕೃತ್ಯತೇ, ಯತ್ರ ಚ ನ ಕೀರ್ಣಂ, ತತ್ರೈವ ಸಂಗೃಹ್ಯತೇ|
25 Nene natilili nalotili kuifigha talanta jha jhobhi mu bhudongo. Langayi, ujhenajhu apa jhele jhaijhele jhajhobhi.'
ಅತೋಹಂ ಸಶಙ್ಕಃ ಸನ್ ಗತ್ವಾ ತವ ಮುದ್ರಾ ಭೂಮಧ್ಯೇ ಸಂಗೋಪ್ಯ ಸ್ಥಾಪಿತವಾನ್, ಪಶ್ಯ, ತವ ಯತ್ ತದೇವ ಗೃಹಾಣ|
26 Lakini bwana ghwake akajibu akajibu ni kujobha, 'Bhebhe n'tumwa mwovu na mzembe ghwamanyili kujha nijhabha mahali ambapo nipandilepi ni kuvuna mahali ambapo nisyelili lepi.
ತದಾ ತಸ್ಯ ಪ್ರಭುಃ ಪ್ರತ್ಯವದತ್ ರೇ ದುಷ್ಟಾಲಸ ದಾಸ, ಯತ್ರಾಹಂ ನ ವಪಾಮಿ, ತತ್ರ ಛಿನದ್ಮಿ, ಯತ್ರ ಚ ನ ಕಿರಾಮಿ, ತತ್ರೇವ ಸಂಗೃಹ್ಲಾಮೀತಿ ಚೇದಜಾನಾಸ್ತರ್ಹಿ
27 Henu ulondekeghe kubhapela hela jhangu bhanu bha benki, na bhwakati bhwa kubhujha kwa nene nganijhipokili jhela jha nene pamonga ni faida jhiakhe.
ವಣಿಕ್ಷು ಮಮ ವಿತ್ತಾರ್ಪಣಂ ತವೋಚಿತಮಾಸೀತ್, ಯೇನಾಹಮಾಗತ್ಯ ವೃದ್ವ್ಯಾ ಸಾಕಂ ಮೂಲಮುದ್ರಾಃ ಪ್ರಾಪ್ಸ್ಯಮ್|
28 Henu munyakayi talanta ejhu na mumpelayi jhola jha ajhele ni talanta kumi.
ಅತೋಸ್ಮಾತ್ ತಾಂ ಪೋಟಲಿಕಾಮ್ ಆದಾಯ ಯಸ್ಯ ದಶ ಪೋಟಲಿಕಾಃ ಸನ್ತಿ ತಸ್ಮಿನ್ನರ್ಪಯತ|
29 Kila munu jha ajhenaku, ibetakujhongesibhwa zaidi-hata kwa kujhongesibhwa kabhele. Lakini kwa jhejhioha jhaibetalepi kujha naku na hata khela kya ajhe nakhu inyakibhwa.
ಯೇನ ವರ್ದ್ವ್ಯತೇ ತಸ್ಮಿನ್ನೈವಾರ್ಪಿಷ್ಯತೇ, ತಸ್ಯೈವ ಚ ಬಾಹುಲ್ಯಂ ಭವಿಷ್ಯತಿ, ಕಿನ್ತು ಯೇನ ನ ವರ್ದ್ವ್ಯತೇ, ತಸ್ಯಾನ್ತಿಕೇ ಯತ್ ಕಿಞ್ಚನ ತಿಷ್ಠತಿ, ತದಪಿ ಪುನರ್ನೇಷ್ಯತೇ|
30 Mun'sopayi kwibhala kukitita n'tumwa ojhu jhailondeka lepi, ambako kubetakujha ni kilelu ni kusiagha minu.'
ಅಪರಂ ಯೂಯಂ ತಮಕರ್ಮ್ಮಣ್ಯಂ ದಾಸಂ ನೀತ್ವಾ ಯತ್ರ ಸ್ಥಾನೇ ಕ್ರನ್ದನಂ ದನ್ತಘರ್ಷಣಞ್ಚ ವಿದ್ಯೇತೇ, ತಸ್ಮಿನ್ ಬಹಿರ್ಭೂತತಮಸಿ ನಿಕ್ಷಿಪತ|
31 Bwakati Mwana ghwa Adamu paibetakuhida mu bhutukufu bhwa muene, ni malaika bhoha pamonga nu muene, ndipo paibetakutama panani pa kiti kwa muene kya bhutukufu.
ಯದಾ ಮನುಜಸುತಃ ಪವಿತ್ರದೂತಾನ್ ಸಙ್ಗಿನಃ ಕೃತ್ವಾ ನಿಜಪ್ರಭಾವೇನಾಗತ್ಯ ನಿಜತೇಜೋಮಯೇ ಸಿಂಹಾಸನೇ ನಿವೇಕ್ಷ್ಯತಿ,
32 Mataifa ghoha ghibetakwibhongeniya mbele sya muene, nu muene ibetakubhatangenisya bhanu, kama vile n'chungaji kyaikabhatenganisya kondoo ni mmene.
ತದಾ ತತ್ಸಮ್ಮುಖೇ ಸರ್ವ್ವಜಾತೀಯಾ ಜನಾ ಸಂಮೇಲಿಷ್ಯನ್ತಿ| ತತೋ ಮೇಷಪಾಲಕೋ ಯಥಾ ಛಾಗೇಭ್ಯೋಽವೀನ್ ಪೃಥಕ್ ಕರೋತಿ ತಥಾ ಸೋಪ್ಯೇಕಸ್ಮಾದನ್ಯಮ್ ಇತ್ಥಂ ತಾನ್ ಪೃಥಕ ಕೃತ್ವಾವೀನ್
33 Ibetakubheka kondoo kibhoko kyamuene kya kuume, bali mmene ibetakubhabheka kibhoko kya kushoto.
ದಕ್ಷಿಣೇ ಛಾಗಾಂಶ್ಚ ವಾಮೇ ಸ್ಥಾಪಯಿಷ್ಯತಿ|
34 Kisha mfalme ibetakubhajobhela bhala bha bhajhele kibhoko kya kulia, 'Muhidayi, mwamubarikibhu ni tata ghwa ghwanene, mubhulithiayi bhufalme bhwabhujhandalibhu kwa ndabha jhinu kuhomela kubhakibhwa msingi bhwa bhulimwengu.
ತತಃ ಪರಂ ರಾಜಾ ದಕ್ಷಿಣಸ್ಥಿತಾನ್ ಮಾನವಾನ್ ವದಿಷ್ಯತಿ, ಆಗಚ್ಛತ ಮತ್ತಾತಸ್ಯಾನುಗ್ರಹಭಾಜನಾನಿ, ಯುಷ್ಮತ್ಕೃತ ಆ ಜಗದಾರಮ್ಭತ್ ಯದ್ ರಾಜ್ಯಮ್ ಆಸಾದಿತಂ ತದಧಿಕುರುತ|
35 Kwa kujha najhele ni njala na mwanipelili kyakulya; Najhele na n'geni na mwanikaribisi;
ಯತೋ ಬುಭುಕ್ಷಿತಾಯ ಮಹ್ಯಂ ಭೋಜ್ಯಮ್ ಅದತ್ತ, ಪಿಪಾಸಿತಾಯ ಪೇಯಮದತ್ತ, ವಿದೇಶಿನಂ ಮಾಂ ಸ್ವಸ್ಥಾನಮನಯತ,
36 Najhele ngholi, na mwanifwatiki nghobho; Najhele na n'tamu na mwan'tunzili; Najhele mu kifungu na mwahidili kunilota.
ವಸ್ತ್ರಹೀನಂ ಮಾಂ ವಸನಂ ಪರ್ಯ್ಯಧಾಪಯತ, ಪೀಡೀತಂ ಮಾಂ ದ್ರಷ್ಟುಮಾಗಚ್ಛತ, ಕಾರಾಸ್ಥಞ್ಚ ಮಾಂ ವೀಕ್ಷಿತುಮ ಆಗಚ್ಛತ|
37 Ndipo bhenye haki bhibetakun'jibu ni kun'jobhela, 'Bwana, ndali twakubhwene ujhe ni njala ni kukulesya? Au kujha ni kiu na tukakupela masi?
ತದಾ ಧಾರ್ಮ್ಮಿಕಾಃ ಪ್ರತಿವದಿಷ್ಯನ್ತಿ, ಹೇ ಪ್ರಭೋ, ಕದಾ ತ್ವಾಂ ಕ್ಷುಧಿತಂ ವೀಕ್ಷ್ಯ ವಯಮಭೋಜಯಾಮ? ವಾ ಪಿಪಾಸಿತಂ ವೀಕ್ಷ್ಯ ಅಪಾಯಯಾಮ?
38 Na ndali twakubhwene ghwe n'geni, na tukakukaribisya? Au ujhe ngholi na tukakufweka nghobho?
ಕದಾ ವಾ ತ್ವಾಂ ವಿದೇಶಿನಂ ವಿಲೋಕ್ಯ ಸ್ವಸ್ಥಾನಮನಯಾಮ? ಕದಾ ವಾ ತ್ವಾಂ ನಗ್ನಂ ವೀಕ್ಷ್ಯ ವಸನಂ ಪರ್ಯ್ಯಧಾಪಯಾಮ?
39 Na ndali tubetakubhona ghwiluala kama wiluala, au mu kifungu, tukahida kulola?
ಕದಾ ವಾ ತ್ವಾಂ ಪೀಡಿತಂ ಕಾರಾಸ್ಥಞ್ಚ ವೀಕ್ಷ್ಯ ತ್ವದನ್ತಿಕಮಗಚ್ಛಾಮ?
40 Na mfalme ibetakubhajibu ni kubhajobhela, 'bhukweli nikabhajobhela, kyamkibhombili apa kwa mmonga ghwa bhalongo bhangu bhadebe, munibhombili nene.'
ತದಾನೀಂ ರಾಜಾ ತಾನ್ ಪ್ರತಿವದಿಷ್ಯತಿ, ಯುಷ್ಮಾನಹಂ ಸತ್ಯಂ ವದಾಮಿ, ಮಮೈತೇಷಾಂ ಭ್ರಾತೃಣಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಕಞ್ಚನೈಕಂ ಕ್ಷುದ್ರತಮಂ ಪ್ರತಿ ಯದ್ ಅಕುರುತ, ತನ್ಮಾಂ ಪ್ರತ್ಯಕುರುತ|
41 Ndipo ibetakubhajobhela abhu bhabhajhele kibhokho kya muene kya kushoto, 'Mubhokayi kwa nene, mwamulaanibhu, mulotayi mu muoto bhwa milele bhwabhujhandalibhu kwa ndabha jha lisyetani ni malaika bha muene, (aiōnios g166)
ಪಶ್ಚಾತ್ ಸ ವಾಮಸ್ಥಿತಾನ್ ಜನಾನ್ ವದಿಷ್ಯತಿ, ರೇ ಶಾಪಗ್ರಸ್ತಾಃ ಸರ್ವ್ವೇ, ಶೈತಾನೇ ತಸ್ಯ ದೂತೇಭ್ಯಶ್ಚ ಯೋಽನನ್ತವಹ್ನಿರಾಸಾದಿತ ಆಸ್ತೇ, ಯೂಯಂ ಮದನ್ತಿಕಾತ್ ತಮಗ್ನಿಂ ಗಚ್ಛತ| (aiōnios g166)
42 kwa ndabha najhele ni njala lakini mwanijhimili kyakulya; najhele ni kiu lakini mwanjimili masi;
ಯತೋ ಕ್ಷುಧಿತಾಯ ಮಹ್ಯಮಾಹಾರಂ ನಾದತ್ತ, ಪಿಪಾಸಿತಾಯ ಮಹ್ಯಂ ಪೇಯಂ ನಾದತ್ತ,
43 Najhele ne n'geni lakini mwabelili kunikaribisya; najhele ngholi lakini mwanipelili lepi nghobho; najhele nen'tamu na nikajhelayi mu kifungu, lakini mwan'tunzi lepi.'
ವಿದೇಶಿನಂ ಮಾಂ ಸ್ವಸ್ಥಾನಂ ನಾನಯತ, ವಸನಹೀನಂ ಮಾಂ ವಸನಂ ನ ಪರ್ಯ್ಯಧಾಪಯತ, ಪೀಡಿತಂ ಕಾರಾಸ್ಥಞ್ಚ ಮಾಂ ವೀಕ್ಷಿತುಂ ನಾಗಚ್ಛತ|
44 Ndipo bhene pia bhibetakun'jibu ni kujobha, 'Bwana, ndali twakubhwene ujhele ni njala au kiu au n'geni, au ngholi, au n'tamu, au afungibhu, na twakuhudumili lepi?
ತದಾ ತೇ ಪ್ರತಿವದಿಷ್ಯನ್ತಿ, ಹೇ ಪ್ರಭೋ, ಕದಾ ತ್ವಾಂ ಕ್ಷುಧಿತಂ ವಾ ಪಿಪಾಸಿತಂ ವಾ ವಿದೇಶಿನಂ ವಾ ನಗ್ನಂ ವಾ ಪೀಡಿತಂ ವಾ ಕಾರಾಸ್ಥಂ ವೀಕ್ಷ್ಯ ತ್ವಾಂ ನಾಸೇವಾಮಹಿ?
45 Kisha ibetakubhajibu ni kubhajobhela, 'Kweli nikabhajobhela, khela ambakyo mwakibhombili lepi kwa mmonga ghwa abha bhadebe, munibhombilepi nene.'
ತದಾ ಸ ತಾನ್ ವದಿಷ್ಯತಿ, ತಥ್ಯಮಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಬ್ರವೀಮಿ, ಯುಷ್ಮಾಭಿರೇಷಾಂ ಕಞ್ಚನ ಕ್ಷೋದಿಷ್ಠಂ ಪ್ರತಿ ಯನ್ನಾಕಾರಿ, ತನ್ಮಾಂ ಪ್ರತ್ಯೇವ ನಾಕಾರಿ|
46 Abha bhibetakulota mu adhabu jha milele bali bhenye haki mu bhusima bhwa milele. (aiōnios g166)
ಪಶ್ಚಾದಮ್ಯನನ್ತಶಾಸ್ತಿಂ ಕಿನ್ತು ಧಾರ್ಮ್ಮಿಕಾ ಅನನ್ತಾಯುಷಂ ಭೋಕ್ತುಂ ಯಾಸ್ಯನ್ತಿ| (aiōnios g166)

< Matayo 25 >