< Waefeso 1 >
1 Paulo, n'tume wa Yesu Kristu kwa mapenzi gha K'yara, kwa bhabhatengibhu kwajia ya k'yara bhabhayele Efeso na ndo bhaaminifu kup'etela kristo Yesu.
Paul apostle Christ Jesus through/because of will/desire God the/this/who holy: saint the/this/who to be in/on/among Ephesus and faithful in/on/among Christ Jesus
2 Neema iyelai kwa yhomo ni amani yayihomela kwa K'yara Dadi wa yhoto na Bwana Yesu Kristu.
grace you and peace away from God father me and lord: God Jesus Christ
3 K'yara na Dadi wa Bwana wa yhoto Yesu Kristu apelibhuayi sifa. Nando muene ya atubaliki kwa kila baraka sa kiroho, kup'etela sehemu sa kumbinguni mugati mwa Kristu.
praiseworthy the/this/who God and father the/this/who lord: God me Jesus Christ the/this/who to praise/bless me in/on/among all praise spiritual in/on/among the/this/who heavenly in/on/among Christ
4 Kabula ya kubhombibhwa ulimwengu, K'yara atuchaguili tete yatiamini kup'etela kristu. Atuchaguili tete ili tubhwesyai kuya bhatakatifu na twatilaumika lepi palongolo pa muene.
as/just as to select me in/on/among it/s/he before beginning world to exist me holy and blameless before it/s/he in/on/among love
5 Ku'petela lipendo K'yara atuchaguili kamuandi kwa kututwaa kujo bhana munu kwa njia ya Yesu Kristu. Aketili naa kwa ndabha apendisibhu kuketa kela kaatamaniayi.
to predestine me toward adoption (as son) through/because of Jesus Christ toward it/s/he according to the/this/who goodwill the/this/who will/desire it/s/he
6 Matokeo ghaki yakuwa K'yara itukusibhwa kwa neema ya utukufu bhuake. eke ndo kaatupelili bhuaka kwanjela ya mpendwa bhuake.
toward praise glory the/this/who grace it/s/he (in/on/among *K*) (which *N(k)O*) to favor me in/on/among the/this/who to love
7 wa ndabha kup'etela mpendwa bhuake, tuyeni uleobubhosi kup'etela muasi wamuene, msamaa was thambi. Tu yenalu ele ndabha ya utajili wa neema sya muene.
in/on/among which to have/be the/this/who redemption through/because of the/this/who blood it/s/he the/this/who forgiveness the/this/who trespass according to (the/this/who riches *N(k)O*) the/this/who grace it/s/he
8 Aketili neema eye ujelai nyingi kwajia yhoto ndabha ya hekima ni kuyelebhwa.
which to exceed toward me in/on/among all wisdom and understanding
9 K'yara aketili imanyikanai ukueli wa ujisighili wa mipango, kutokana ni hamu yaidhihilishi bhu mugati mwa Kristu.
to make known me the/this/who mystery the/this/who will/desire it/s/he according to the/this/who goodwill it/s/he which to plan/present in/on/among it/s/he
10 Magono ghatimiliki utimilifu ki mpango wa muene, K'yara alasibheka kila khenu pamonga fya kumbinguni ni fya panani fya mund'ema mugati mwa Kristu.
toward management the/this/who fulfillment the/this/who time/right time to summarise the/this/who all in/on/among the/this/who Christ the/this/who (and/both *k*) (upon/to/against *N(k)O*) the/this/who heaven and the/this/who upon/to/against the/this/who earth: planet in/on/among it/s/he
11 Kup'etela kristu twamalili kuchagulibhwa na kusudi bhwa kabula ya magono. Eye yayele kubhonekana kwa mpango ya iketa fhenu fyoa kusudi la mapenzi gha muene.
in/on/among which and to obtain to predestine according to purpose the/this/who the/this/who all be active according to the/this/who plan the/this/who will/desire it/s/he
12 K'yara aketili naa ili ndabha tubhwesya kuya ni noli sya utukufu bhuake. Tayele bhakuanza kuya ni ukifu mugati mwa Kristu.
toward the/this/who to exist me toward praise (the/this/who *k*) glory it/s/he the/this/who to hope beforehand in/on/among the/this/who Christ
13 yele kwanjela ya Kristu kujo mwapeliki lilobhila ukueli, injili ya bhuokovu bhuino kwa njela ya Kristu. Yayele kup'etela muene kabhele kujo mhamini ni kus'opibhwa mhuri wa Roho N'takatifu yaabhaahidi.
in/on/among which and you to hear the/this/who word the/this/who truth the/this/who gospel the/this/who salvation you in/on/among which and to trust (in) to seal the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who promise the/this/who holy
14 Roho ndo zamana ya ulisi wa yhoto hadi umiliki pa wilota kupatikana. Eye yayele ndabha ya noli ya utukufu wa muene.
(which *N(k)O*) to be guarantee the/this/who inheritance me toward redemption the/this/who acquiring toward praise the/this/who glory it/s/he
15 Kwa ndabha eye, toka magono panap'elekai imani ya yhomo mugati mwa Bwana Yesu ni kup'etela lipenzi linhu kwa bhala bhoa yabhatengibhu kup'etela muene.
through/because of this/he/she/it I/we and to hear the/this/who according to you faith in/on/among the/this/who lord: God Jesus and the/this/who love the/this/who toward all the/this/who holy: saint
16 Nilekili he kumshukuru K'yara kwajia ya yhomo ni kubhataja kup'etela maombi ghangu.
no to cease to thank above/for you remembrance (you *k*) to do/make: do upon/to/against the/this/who prayer me
17 Nis'oma yandabha K'yara wa Bwana wa yhoto Yesu Kristu, Dadi wa utukufu, alabhapela roho ya hekima, mafunuo gha ufahamu bhuake.
in order that/to the/this/who God the/this/who lord: God me Jesus Christ the/this/who father the/this/who glory (to give *NK(o)*) you spirit/breath: spirit wisdom and revelation in/on/among knowledge it/s/he
18 Nis'oma yandabha mihu gha yhomo gha mmiteema ghasopi bhwa nulu kwa muenga ni kumanya bholoki ukifu wakukutibhwa kwa yhomo. Nis'oma ya kuwa mmanyai utajili wa utukufu wa ulisi bhuake mwa bhala yabhatengibhu ndabha ya muene.
to illuminate the/this/who eye the/this/who (heart *N(K)O*) you toward the/this/who to know you which? to be the/this/who hope the/this/who calling it/s/he (and *k*) which? the/this/who riches the/this/who glory the/this/who inheritance it/s/he in/on/among the/this/who holy: saint
19 Nis'oma ndabha umanyai ubhaa wauzidili nghofo syaki mugati mwayomo yabhamwiamini. Ubhaa obho ni kubhonekana kubhomba mbhombho kup'etela nghofo syake.
and which? the/this/who to surpass greatness the/this/who power it/s/he toward me the/this/who to trust (in) according to the/this/who active energy the/this/who power the/this/who strength it/s/he
20 Eye ndo nghofo yaya fwanyai mbhombho mugati mwayomo Kristu magono K'yara paamfufulai kuhomela ku wafu ni kumtamika mkibhoko Kya muene Kya kulia kup'etela mahali pa kumbinguni.
which (be active *NK(o)*) in/on/among the/this/who Christ to arise it/s/he out from (the/this/who *o*) dead and (to seat *N(k)O*) (it/s/he *O*) in/on/among right it/s/he in/on/among the/this/who heavenly
21 Atamiki Kristu panani ni patali ni utawala, mamlaka, nghofo, enzi, ni kila lihina lali tajibhwa. Atamika Yesu si kwa magono agha ni magono gha ghihida kabhele. (aiōn )
above all beginning and authority and power and lordship and all name to name no alone in/on/among the/this/who an age: age this/he/she/it but and in/on/among the/this/who to ensue (aiōn )
22 K'yara afitishili fhenu fyoa pasi pa magolo gha Kristu. Amfwanyili muene mutu kunani mu fhenu fyoa mu likanisa.
and all to subject by/under: under the/this/who foot it/s/he and it/s/he to give head above/for all the/this/who assembly
23 Ndo mulikanisa kujobhe ndo mbhele wa muene, ukamilifu wa muene kujaza fhenu fyoa kup'etela njela syoa.
who/which to be the/this/who body it/s/he the/this/who fulfillment the/this/who the/this/who all in/on/among all to fulfill