< Matendo ya Mitume 6 >
1 Henu katika magono agha, idadi jhe bhanafunzi jhijhogeseka, lalamiko lya bhayahudi bha kiyunani lyajhandili dhidi jha Baebrania kwa ndabha bhajane bha bhene bhajhela bhiyebhelibhwa mu mgao bhwa khila ligono bhwa kyakulya.
Now in those days, as the disciples were multiplying, a complaint arose from the Hellenists against the Hebrews, because their widows were being overlooked in the daily distribution.
2 Mitume kumi ni bhabhele bhabhakutili kusanyiku lyoha lya bhanafunzi ni kujobha, “Sahihi lepi kwa tete kulileka lilobhi lya K'yara ni kuhudumila pa meza.
So summoning the multitude of the disciples the twelve said: “It is not advantageous that we should forsake the Word of God to serve at tables.
3 Kwa hiyo ndongo, muchagulayi bhagosi saba, kuhomela miongoni mwa muenga bhanu bhema, bhabhamemili roho ni hekima ambabho twibhwesya kubhakabidhi huduma ejhe.
Therefore, brothers, select from among you seven men of good reputation, full of Holy Spirit and wisdom, whom we will appoint over this need.
4 Ni tete tubeta kujhendelela mu maombi ni mu huduma jha lilobhi.”
But we will give ourselves continually to prayer and to the ministry of the Word.”
5 Hotuba jha bhene jhabhupendisi mkutano bhuoha. Hivyo bhakan'chagula stefano, munu jha ojhe ni imani ni Roho mtakatifu, ni Filipo, Prokoro, Nikanori, Timoni, Parmena, na Nikolai, mwongofu kuhoma Antiokia.
The statement pleased the whole multitude; and they chose Stephen, a man full of faith and Holy Spirit, and Philip and Prochorus and Nicanor and Timon and Parmenas and Nicholas, a proselyte from Antioch,
6 Bhaumini bhabhaletili bhanu abha mbele jha bhamitume, bhabhas'okili ni baadaye bhada bhabhekela mabhoko gha bhene.
whom they set before the Apostles; and after praying they laid hands on them.
7 Hivyo, lilobhi lya K'yara liaenili ni idadi jhe bhanafunzi, jhajhongesiki, okho Yerusalemu; ni idadi mbaha jha makuhani bhakaitii imani.
Well the Word of God kept spreading, and the number of disciples in Jerusalem kept multiplying at a great rate, and a large company of the priests were obeying the faith.
8 Ni Stefano, jhaamemili neema ni nghofu, akifanya maajabu ni ishara mbaha miongoni mwa bhanu.
While Stephen, full of faith and power, was doing great wonders and signs among the people.
9 Lakini apu bhajhinuiki baadhi jha bhanu bhafuasi bha sinagogi lya likutibhweghe sinagogi lya mahuru, ni la Bhakerene ni la Bhaeskandaria, ni baadhi kuhoma Kilikia ni Asia. Bhanu abha bha jhele bhihojiana ni Stefano.
Then there arose some from what is called the Synagogue of the Freedmen (Cyrenians, Alexandrians, and those from Cilicia and Asia), disputing with Stephen.
10 Lakini bbwabhwesilepi kusindana ni hekima sya Roho ambajho Stefano ajhe itumila mu malongesi.
And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit with which he spoke.
11 Kisha bhabhashawishi baadhi jha bhanu kwa siri kujobha, “Tup'eliki Stefano ilongela malobhi gha kufuru dhidi jha Musa ni dhidi jha K'yara.”
Then they instigated men to say, “We have heard him speaking blasphemous words against Moses and God.”
12 Bhabhashurutishi bhanu, bhaseya, ni bhaandishi, ni kun'dotela Stefano bhakan'kamula ni kundeta mbele jha baraza.
And they stirred up the people, and the elders and the scribes; and coming upon him they seized him, and brought him in to the Sanhedrin;
13 Bhakabhaleta mashahidi bha bhudesi, bhabhajobhili, “Munu ojho ilekalepi kujobha malobhi manofulepi dhidi jha lieneo ele takatifu ni sheria.
and they put forward false witnesses who said: “This man never stops speaking blasphemous words against the holy place and the law;
14 Kwani tup'eliki ijobha kujha ojho Yesu ghwa Nazareth ibeta kupa haribu mahali apa ni kusibadilisya desturi sya tukabisibhu ni Musa.”
for we have heard him saying that this Jesus the Natsorean will destroy this place and change the customs that Moses delivered to us.”
15 Khila mmonga jha ajhe mu baraza, akajhelekesya mihu gha muene kundanga Stefano, nabhane bhakaubhona uso bhwa muene bhwajhele kama bhwa malaika.
All who sat in the council, looking intently at him, saw his face like the face of an angel.