< 2 Wakorintho 2 >

1 Kwa ele naamuili mu sehemu ya nene nayhoni Kujo nganihidili lepi kabhele kwa muenga ki hali ya uchungu.
ಅಪರಞ್ಚಾಹಂ ಪುನಃ ಶೋಕಾಯ ಯುಷ್ಮತ್ಸನ್ನಿಧಿಂ ನ ಗಮಿಷ್ಯಾಮೀತಿ ಮನಸಿ ನಿರಚೈಷಂ|
2 Kutya nabha sababishili muenga maumivu, niani ngaanifulahishi nene, lakini ndo yhola yaalamasibhu ni nene?
ಯಸ್ಮಾದ್ ಅಹಂ ಯದಿ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಶೋಕಯುಕ್ತಾನ್ ಕರೋಮಿ ತರ್ಹಿ ಮಯಾ ಯಃ ಶೋಕಯುಕ್ತೀಕೃತಸ್ತಂ ವಿನಾ ಕೇನಾಪರೇಣಾಹಂ ಹರ್ಷಯಿಷ್ಯೇ?
3 Nayandiki kutya kanaketili ya kuwa ligono la kuhida kwa yhomo nisibhuesi kulamala ni bhala nga bhabhwesi kunifuanya nifulahibhuayi. Niyele ni ukifu kup'etela muenga mwabhoa ya kuwa fulaha ya nene ndo fulaha yela yela ya muyenayo muenga mwabhoa.
ಮಮ ಯೋ ಹರ್ಷಃ ಸ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಹರ್ಷ ಏವೇತಿ ನಿಶ್ಚಿತಂ ಮಯಾಬೋಧಿ; ಅತಏವ ಯೈರಹಂ ಹರ್ಷಯಿತವ್ಯಸ್ತೈ ರ್ಮದುಪಸ್ಥಿತಿಸಮಯೇ ಯನ್ಮಮ ಶೋಕೋ ನ ಜಾಯೇತ ತದರ್ಥಮೇವ ಯುಷ್ಮಭ್ಯಮ್ ಏತಾದೃಶಂ ಪತ್ರಂ ಮಯಾ ಲಿಖಿತಂ|
4 Kua ndabha nabhayandikili muenga kubhonekana ni mateso mabhaa, ni ziki ya mumiteema, ni kwa mahosi mingi. Nalonda hee kubhasababisila muenga maumivu mingi. Badala yaki nalondai mmanyai upendo wakina naniyenabhu kwajia ya yhomo.
ವಸ್ತುತಸ್ತು ಬಹುಕ್ಲೇಶಸ್ಯ ಮನಃಪೀಡಾಯಾಶ್ಚ ಸಮಯೇಽಹಂ ಬಹ್ವಶ್ರುಪಾತೇನ ಪತ್ರಮೇಕಂ ಲಿಖಿತವಾನ್ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಶೋಕಾರ್ಥಂ ತನ್ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಯುಷ್ಮಾಸು ಮದೀಯಪ್ರೇಮಬಾಹುಲ್ಯಸ್ಯ ಜ್ಞಾಪನಾರ್ಥಂ|
5 Katya aye yuoayola yaasababishi maumivu, hasababishi hee kwa nene tu, lakini kwa kiwango fulani- bila kubheka ukali zaidi- kwa muenga mwabhoa.
ಯೇನಾಹಂ ಶೋಕಯುಕ್ತೀಕೃತಸ್ತೇನ ಕೇವಲಮಹಂ ಶೋಕಯುಕ್ತೀಕೃತಸ್ತನ್ನಹಿ ಕಿನ್ತ್ವಂಶತೋ ಯೂಯಂ ಸರ್ವ್ವೇಽಪಿ ಯತೋಽಹಮತ್ರ ಕಸ್ಮಿಂಶ್ಚಿದ್ ದೋಷಮಾರೋಪಯಿತುಂ ನೇಚ್ಛಾಮಿ|
6 Azabu eye ya munu oyho kwa bhingi yitosya.
ಬಹೂನಾಂ ಯತ್ ತರ್ಜ್ಜನಂ ತೇನ ಜನೇನಾಲಮ್ಭಿ ತತ್ ತದರ್ಥಂ ಪ್ರಚುರಂ|
7 Kwa ele henu badala ya azabu, yilondeka kunsamehe Ni kumfaliji. Mketai naa ili ya ndabha asibhuesi kusindwa ni huzuni ya izidili.
ಅತಃ ಸ ದುಃಖಸಾಗರೇ ಯನ್ನ ನಿಮಜ್ಜತಿ ತದರ್ಥಂ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಸ ಕ್ಷನ್ತವ್ಯಃ ಸಾನ್ತ್ವಯಿತವ್ಯಶ್ಚ|
8 Kwa ele ni kabhapela n'teema bhwa kusibitisya upendo wa yhomo hazalani kwajia ya muene.
ಇತಿ ಹೇತೋಃ ಪ್ರರ್ಥಯೇಽಹಂ ಯುಷ್ಮಾಭಿಸ್ತಸ್ಮಿನ್ ದಯಾ ಕ್ರಿಯತಾಂ|
9 Eye ndo ndabha yakuyandika, ya kuwa nibhuesya kubhajalibu ni kumanya kutya mwitu kup'etela fhenu fyoa.
ಯೂಯಂ ಸರ್ವ್ವಕರ್ಮ್ಮಣಿ ಮಮಾದೇಶಂ ಗೃಹ್ಲೀಥ ನ ವೇತಿ ಪರೀಕ್ಷಿತುಮ್ ಅಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಲಿಖಿತವಾನ್|
10 Kutya mlanjebhelela yuoayola, ni nene kabhele nilamsamehe munu oyho. Kila kanikisamehili- katya nikisamehili kila khene- kisamebhuhili kwa faida ya yhomo kup'etela ubhuepo wa Kristu.
ಯಸ್ಯ ಯೋ ದೋಷೋ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಕ್ಷಮ್ಯತೇ ತಸ್ಯ ಸ ದೋಷೋ ಮಯಾಪಿ ಕ್ಷಮ್ಯತೇ ಯಶ್ಚ ದೋಷೋ ಮಯಾ ಕ್ಷಮ್ಯತೇ ಸ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಕೃತೇ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಕ್ಷಮ್ಯತೇ|
11 Eye ndabha lisije lisyetani akatu tu kofya. Kwa ndabha tete so tabhajinga kup'etela mpango wa muene.
ಶಯತಾನಃ ಕಲ್ಪನಾಸ್ಮಾಭಿರಜ್ಞಾತಾ ನಹಿ, ಅತೋ ವಯಂ ಯತ್ ತೇನ ನ ವಞ್ಚ್ಯಾಮಹೇ ತದರ್ಥಮ್ ಅಸ್ಮಾಭಿಃ ಸಾವಧಾನೈ ರ್ಭವಿತವ್ಯಂ|
12 Ndiangu wafungulibhu kwa nene ni Bwana panahidili ku mji wa Troa kuhubili injili ya kristu lola.
ಅಪರಞ್ಚ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಸುಸಂವಾದಘೋಷಣಾರ್ಥಂ ಮಯಿ ತ್ರೋಯಾನಗರಮಾಗತೇ ಪ್ರಭೋಃ ಕರ್ಮ್ಮಣೇ ಚ ಮದರ್ಥಂ ದ್ವಾರೇ ಮುಕ್ತೇ
13 Hata efe, Nayele lepi ni amani ya mun'teema, kwa ndabha nankolili lepi ndongho bhangu Tito pala. Efyo nabhalekili ni kukelebhuka Makedonia.
ಸತ್ಯಪಿ ಸ್ವಭ್ರಾತುಸ್ತೀತಸ್ಯಾವಿದ್ಯಮಾನತ್ವಾತ್ ಮದೀಯಾತ್ಮನಃ ಕಾಪಿ ಶಾನ್ತಿ ರ್ನ ಬಭೂವ, ತಸ್ಮಾದ್ ಅಹಂ ತಾನ್ ವಿಸರ್ಜ್ಜನಂ ಯಾಚಿತ್ವಾ ಮಾಕಿದನಿಯಾದೇಶಂ ಗನ್ತುಂ ಪ್ರಸ್ಥಾನಮ್ ಅಕರವಂ|
14 Lakini ashukulibhuayi K'yara, ambaye kupetela Kristu mala syoa katulongosya tete mu ushindi. kup'etela tete isambasya alufu inofu ya mataifa ghaki mahali poa.
ಯ ಈಶ್ವರಃ ಸರ್ವ್ವದಾ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನಾಸ್ಮಾನ್ ಜಯಿನಃ ಕರೋತಿ ಸರ್ವ್ವತ್ರ ಚಾಸ್ಮಾಭಿಸ್ತದೀಯಜ್ಞಾನಸ್ಯ ಗನ್ಧಂ ಪ್ರಕಾಶಯತಿ ಸ ಧನ್ಯಃ|
15 Kwa ndabha tete kwa K'yara ndo harufu inofu kwa kristu, tabhoa kati ya bhala bhabhaokolibhu ni kati ya bhala bhabhiangamila.
ಯಸ್ಮಾದ್ ಯೇ ತ್ರಾಣಂ ಲಪ್ಸ್ಯನ್ತೇ ಯೇ ಚ ವಿನಾಶಂ ಗಮಿಷ್ಯನ್ತಿ ತಾನ್ ಪ್ರತಿ ವಯಮ್ ಈಶ್ವರೇಣ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಸೌಗನ್ಧ್ಯಂ ಭವಾಮಃ|
16 a bhanu bhala bha bhiangamila, ndo halufu kuhomela mu kifo hadi kifo. Ni kwabhala bhabhiokolibhwa, ndo halufu inofu kuhomela mu usima hadi usima. Ndo Niani yaistahili fhenu efe?
ವಯಮ್ ಏಕೇಷಾಂ ಮೃತ್ಯವೇ ಮೃತ್ಯುಗನ್ಧಾ ಅಪರೇಷಾಞ್ಚ ಜೀವನಾಯ ಜೀವನಗನ್ಧಾ ಭವಾಮಃ, ಕಿನ್ತ್ವೇತಾದೃಶಕರ್ಮ್ಮಸಾಧನೇ ಕಃ ಸಮರ್ಥೋಽಸ್ತಿ?
17 Kwa ndabha tete so kutya bhanu bhingi bhabhigolesya lilobhi la K'yara kwa faida. Badala yaki, kwa unofu wa nia, tinena kup'etela Kristu, kutya kela katitumibhwa kuhomela kwa K'yara, ni palongolo pa K'yara.
ಅನ್ಯೇ ಬಹವೋ ಲೋಕಾ ಯದ್ವದ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ವಾಕ್ಯಂ ಮೃಷಾಶಿಕ್ಷಯಾ ಮಿಶ್ರಯನ್ತಿ ವಯಂ ತದ್ವತ್ ತನ್ನ ಮಿಶ್ರಯನ್ತಃ ಸರಲಭಾವೇನೇಶ್ವರಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷಾದ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯಾದೇಶಾತ್ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಕಥಾಂ ಭಾಷಾಮಹೇ|

< 2 Wakorintho 2 >