< 1 Wathesalonike 5 >

1 Henu, kwa habari sya muda ni nyakati, ndhongo, iyelepi haja Kujo kenu kihoakela kiyandikibhwa kwa yhomo.
اما‌ای برادران در خصوص وقتها و زمانها، احتیاج ندارید که به شما بنویسم.۱
2 kwa ndabha ya muenga mwayhomo mmanyili kiusahihi kujo magono gha Bwana ghihida kama mm'eji paihida pakilu.
زیراخود شما به تحقیق آگاهید که روز خداوند چون دزد در شب می‌آید.۲
3 pala pabhijoba kuye” Amani ni usalama”, ndo pauhalibifu pawihida ghafula. Ndo kawawa ukamkabha mabhu mwenye luleme. bhabhiye puka hee kwa njela yioayela.
زیرا هنگامی که می‌گویندسلامتی و امان است، آنگاه هلاکت ایشان راناگهان فرو خواهد گرفت، چون درد زه زن حامله را و هرگز رستگار نخواهند شد.۳
4 Lakini muenga, ndhongo muyelepi mukitita hata ligono elu libhahidilai Kama mm'eji.
لیکن شما‌ای برادران در ظلمت نیستید تا آن روز چون دزد برشما آید،۴
5 Kwa ndabha muenga mwabhoa ni Bhana bha nuru ni bhana bha pamusi. Tete sio bhana bhapakilu au bhamkitita.
زیرا جمیع شما پسران نور و پسران روز هستید، از شب و ظلمت نیستیم.۵
6 Elu basu, tusigoni Kama bhamana kabhigona. Bali tukeshai ni kuya makini.
بنابراین مثل دیگران به خواب نرویم بلکه بیدار و هشیارباشیم.۶
7 Kwa ndabha by bhabhigona bhigona pakilu na bhabigala bhigala pakilu.
زیرا خوابیدگان در شب می‌خوابند ومستان در شب مست می‌شوند.۷
8 Kwa ndabha tete Ndo bhana bhapamusi, tuyelai makini. Tufwalai ngao ya imani ni upendo, na, kofia ya lichuma, ambayo ndo bhwokovu wa magono ghaghihida.
لیکن ما که ازروز هستیم، هشیار بوده، جوشن ایمان و محبت وخود امید نجات را بپوشیم.۸
9 Kwa ndabha kyala atuchaguililepi muandi kwajia ya gadhabu, bali kwakutupela bhuokovu kwa njela ya Bwana Yesu Kristu.
زیرا خدا ما را تعیین نکرد برای غضب بلکه بجهت تحصیل نجات، بوسیله خداوند ما عیسی مسیح،۹
10 Muene ndo atufwelili ili kwa ndabha, tukayelai mihu au tugonili, tulaishi pamonga ni muene.
که برای مامرد تا خواه بیدار باشیم و خواه خوابیده، همراه وی زیست کنیم.۱۰
11 Kwa hiyo, mjifalijiayi ni kujibhomba yhomo kwa yhomo, kama ambafyo kammalili kuketa.
پس همدیگر را تسلی دهیدو یکدیگر را بنا کنید، چنانکه هم می‌کنید.۱۱
12 Ndhongo, tukabhasoma mbhatambulai bhala bhahitumika miongoni mwa yhomo ni bhala bhabha yelae panani pa muenga kup'etela Bwana na bhabhi shauri bhala.
اما‌ای برادران به شما التماس داریم که بشناسید آنانی را که در میان شما زحمت می‌کشند و پیشوایان شما در خداوند بوده، شمارا نصیحت می‌کنند.۱۲
13 Tukabhasoma kabhele mbhatambulai ni kubhapela heshima kwa upendo ndabha ya mbhombho yabhi. Muyela ni amani miongoni mwa yhomo.
و ایشان را در نهایت محبت، به‌سبب عملشان محترم دارید و بایکدیگر صلح کنید.۱۳
14 Tukabhasii, ndhongo: mubhaonyai bhabhilotalepi molimoli, mbhapelai miteema yabhakatili tamaa, mbhasaidilai bhabhayele bhayonge, muyelai mm'bhavumilivu kwa bhoa.
لیکن‌ای برادران، از شمااستدعا داریم که سرکشان را تنبیه نمایید وکوتاه دلان را دلداری دهید و ضعفا را حمایت کنید و با جمیع مردم تحمل کنید.۱۴
15 Mulangai akotokuya munu yuoayola yailepa libaya kwa libaya kwa munu yuoayola. Badala yake, mfwanyai ghaghayele ni mema kwakila mmonga bhinu ni bhanu bhoa.
زنهار کسی با کسی به سزای بدی بدی نکند، بلکه دائم بایکدیگر و با جمیع مردم در‌پی نیکویی بکوشید.۱۵
16 Muhobholelai magono ghoa.
پیوسته شادمان باشید.۱۶
17 Musomai bila kukoma.
همیشه دعا کنید.۱۷
18 Munshukulai kyala kwa lijambo, kwandabha agha ghoa ndo mapenzi gha kyala kwayhomo kup'etela Yesu Kristu.
در هر امری شاکر باشید که این است اراده خدادر حق شما در مسیح عیسی.۱۸
19 Msiuyemeki Roho.
روح را اطفامکنید.۱۹
20 Msiudhalau bhunabii.
نبوتها را خوار مشمارید.۲۰
21 Mghajalibuayi mambo ghoa. Mlikamulai laliyele liyema.
همه‌چیزرا تحقیق کنید، و به آنچه نیکو است متمسک باشید.۲۱
22 Mjiyepusiayi kwa lalibhonekana kiuovu.
از هر نوع بدی احتراز نمایید.۲۲
23 kyala wa amani abhakamilisiayi kup'etela utakatifu. Roho, nafsi ni mbhele vifunzibhwai papayehe ni mawaa kwa kuhida Bwana wayhoto Yesu Kristu.
اما خود خدای سلامتی، شما را بالکل مقدس گرداناد و روح و نفس و بدن شما تمام بی‌عیب محفوظ باشد در وقت آمدن خداوند ماعیسی مسیح.۲۳
24 Muene ya abhakutili ndo muaminifu, muene ndo wakuliketa.
امین است دعوت کننده شما که این را هم خواهد کرد.۲۴
25 Ndhongo, mtusomelai kabhele.
‌ای برادران، برای ما دعا کنید.۲۵
26 Mbhasalimilai bhalongo bhoa kwa libusu lakitakatifu.
جمیع برادران را به بوسه مقدسانه تحیت نمایید.۲۶
27 Nikabhasii kup'etela Bwana kuwa barua eye isomebhua you kwa bhalongo bhangu bhoa.
شمارا به خداوند قسم می‌دهم که این رساله برای جمیع برادران مقدس خوانده شود.۲۷
28 Neema ya Bwana Yesu Kristu iyelai pamonga ni muenga.
فیض خداوند ما عیسی مسیح با شما بادآمین.۲۸

< 1 Wathesalonike 5 >