< Ufunuo 20 >
1 Niekhalola pwu niekhambona unsuhwa iekhiekha ukhuhuma khukyanya, iebhiete eikhiedhienduolielo eikya khuvufwe, akholiele nuo nyololo umbaha mumavokho gha mwene. (Abyssos )
And I saw an angel descending from heaven, who had the key of the abyss, and a great chain in his hand. (Abyssos )
2 Akhayiebhata einjokha eila, einjokha yiela eiyakhatale, yieyo vie nchuoghu untavaghwa, akhayeinkhungha eimyakha elfu.
And he laid hold on the dragon, that old serpent, who is the Devil, and Satan, and bound him for a thousand years;
3 Akhayietagha mundhighuli alya khuvufwe, pwu akhayikhuongha akhayievikha niekhiemanyielo phakyanya pha yeine. Akhavomba eiwo ukhuta khieve avanyaphanyi, upwuo akhieva ghisilagha eimyaka elfu, eimyakha elfu vughiesiela pwu ayiedhiendhuliwa ave mumbuoleghefu unsiekhe undhebe. (Abyssos )
and he cast him into the abyss, and shut him down, and set a seal upon him, that he might not deceive the nations any more, till the thousand years were accomplished; and then he must be loosed again for a little time. (Abyssos )
4 Pwu nikhalola niekhafivona ifieghodha ifya vuntwa. Fifwo vatamiela vala vavo vavuliewe ukhuva vuvalamulie va vuohieghie. Hanghe pwu niekhalola einumbula ncha vavo vaghiedhiwe eimintwe khunonghwa ieyakhuchova eilimenyu eilya Yesu nielimenyu eilya Nghuluve. Vophe vavo suviekhukhiesana eikhiekhanu hanghe savauphieliele eikhiemanyielo iekya pakyeni phamiho ghavene aphanghe mumavokho. Vakhava vuomi, pwu vakhava vakhuludheva pwu phanie nuo Yesu emiakha elfu.
And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given to them--even the souls of them who had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and who had not worshiped the beast, nor his image, and had not received his mark on their foreheads, and upon their hands; and they lived, and reigned with Christ a thousand years:
5 Avafwie vavo wasighiele savakhava vuomi upwughiesilagha emyiakha elfu.
but the rest of the dead revived not till the thousand years were accomplished: this is the first resurrection.
6 Uowa vuvunchukha uvutanchi huoba unghatalufu Umbalanche, uywaa vei munu uvyakhavile uvunchukha uluvafu ulwa khuvuotenghulielo, khuvanu avo uvufwe uawa vieli vuolievuovuole amankha khuveine. Pwu valalava, vophe valava vankhuludheva eimyakha gyoni elfu.
Happy and holy is he who has a part in the first resurrection! on such, the second death shall have no power; but they shall be the priests of God, and of Christ: and they shall reign with him a thousand years.
7 Eimyakha elfu ghielava ghiesila, Usetano aladheinduoliewa oukhuhuma mumbukhungwa uwa mwene.
And when the thousand years shall be accomplished, Satan shall be loosed from his confinement;
8 Umwene pwalahuma khusyova avaphanchi vavo valiekhuphande iene iencha khielungha -Gogu na Magogu - ukhuvalundamanie pwuophanienie vienghi ndhung'angha ugwa khu nyanja.
and he shall go forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth. Gog and Magog, to gather them together for war; whose number is like the sand of the sea.
9 Pwu vakhaluta khukyanya khukhielungha khuluviendhie, pwu vakhanchuonghula eiliehema eilya vavalanche uvunchenghe uowa vuowale vughane. Umwoto ghuokhikha uokhuhuva khukyanya ghukhavalya.
And they went up over the breadth of the earth, and surrounded the camp of the saints, and the beloved city: and fire came down from God, out of heaven, and devoured them.
10 Undhughu uole, uvakhuvasyova, akhataghiwa mundhughuli eilya mwoto nie khiebieliti, mumwa ale mwali moukhiele eikhiekhanu, nula unyamalagho uvavuodhesi. Avene phuva khavunghiwa ukhwa na phamusi na phakhielo khuvusila lusikhu. (aiōn , Limnē Pyr )
And the devil, who had deceived them, was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet were: and they shall be tormented day and night for ages and ages. (aiōn , Limnē Pyr )
11 Pwu niekhakhievona eikhieghodha eikyavuotwa khievaha khievalafu, numwene uviekhukhietamela nchiencho eikhielungha nei kyanya fikhanyila phamiho pamwene, avene upwuvaliepwoo saphavonekhe.
And I saw a great white throne, and him who sat on it, from whose face earth and heaven fled away, and there was found no place for them.
12 Nikhuvavona vavo vafwiele - avavaha na vadheibe viemiele phwuulongholo pha ghieghoda eikya vuntwa, ni fitabu fikhavaluliwa. Niekhietabu eikhienghe khiekhadhieliewa - Khiekyo kya ludheve. Vavo vafyuile vakhahieghiewa mu mbombo inchavene inchincho nchavieghiewa mufitabu fiela, ukhuonkhonghana nie mbombo nchavene.
And I saw the dead, small and great, standing before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life; and the dead were judged out of the things written in the books, according to their works.
13 Inyanja youphe yiekhahumya avafyuile vavo vale mughati. Nu uvufwe uwa khuvuofwe vukhahumia avafwele vavo vale munghati mu mwene, vakhahieghiewa khiela munu unkhunkhonghana nie mbombo ienchamwene. (Hadēs )
And the sea gave up the dead that were in it; and death and hades gave up the dead that were in them: and they were judged every one according to his works. (Hadēs )
14 Uvufwe uwa khufwa vuokhataghiwa mundhighuli eilya mwoto. Uvu vuo vuofwe uwa vieli - ukhuta mundighuli eilya mwoto. (Hadēs , Limnē Pyr )
And death and hades were cast into the lake of fire: this is the second death. (Hadēs , Limnē Pyr )
15 Pwu umunu yuoywa saavonekhe ukhuta asimbiewe mu Khalata aya Wumi, vophe ataghiewe mundhieghuli liela eilya mwoto. (Limnē Pyr )
And if any one was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire. (Limnē Pyr )