< Ufunuo 13 >
1 Pu einyato yeikhima pakyanya pang'anga unghwa ndukanji munyanja. Puleino neikhavona eikhikanu vukhihuma munyanja. Khyale nisungha khinchingho, eimitwe lekhela khumo. Musungha ncha khyene khwale ni ndinghuleilo khinchingho, pu mutwe nghwa khyiene mwale na mamenyu nghangho nghibeingha khwa Nguluve.
Καὶ ἐστάθην ἐπὶ τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης. καὶ εἶδον ἐκ τῆς θαλάσσης θηρίον ἀναβαῖνον, ἔχον κέρατα δέκα καὶ κεφαλὰς ἑπτά, καὶ ἐπὶ τῶν κεράτων αὐτοῦ δέκα διαδήματα, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ὀνόματα βλασφημίας.
2 Pu eikhikanu eikhyuneikhivwene khivyukhuta liduma. Amalunde ngha mweimba, undomo nghwa khyiene nghwale ndunghwa ngalamu. Einyato yeila puyiekhakhipa eikhikanukhila amakha ngha yene neekhingoda khyalwangula na makha nghumingi anghavulongoji nuvuvaha.
καὶ τὸ θηρίον ὃ εἶδον ἦν ὅμοιον παρδάλει, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς ἄρκου, καὶ τὸ στόμα αὐτοῦ ὡς στόμα λεόντων· καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὁ δράκων τὴν δύναμιν αὐτοῦ καὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ καὶ ἐξουσίαν μεγάλην.
3 Utwe nghwa khikanu khimo mufila khileikhuvonekha ukhuta khileineiikhikoho eikhya vufwe khukhyene. Puleio eikhikoho khila khikhapona pu nakhi khilunga khyoni khikhadengha pu khikhava khikongha khukhikanu.
καὶ μίαν ἐκ τῶν κεφαλῶν αὐτοῦ ὡς ἐσφαγμένην εἰς θάνατον, καὶ ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ ἐθεραπεύθη. καὶ ἐθαύμασεν ὅλη ἡ γῆ ὀπίσω τοῦ θηρίου,
4 Hanga puvakhava vikhuyimikha nu khwisaya khunyato, pakhuva ayiepile amakha ukhikanu ula. Puvaleikhwisaya khukhikanu nukhuta, “Veeni uvalei ndeikhikanu eikhi? Hange “Veeni ayilwa nakhyo?”
καὶ προσεκύνησαν τῷ δράκοντι ὅτι ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν τῷ θηρίῳ, καὶ προσεκύνησαν τῷ θηρίῳ λέγοντες, τίς ὅμοιος τῷ θηρίῳ, καὶ τίς δύναται πολεμῆσαι μετ’ αὐτοῦ;
5 Pu eikhikanu khikhapewa undomo ukhuta khinchove amamenyu amanchitu. Anghakhubeingha Unguluve nangakhwinginia.
καὶ ἐδόθη αὐτῷ στόμα λαλοῦν μεγάλα καὶ βλασφημίας, καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία ποιῆσαι μῆνας τεσσεράκοντα δύο.
6 Puyikhava nuseikhi nghwavuvaha nuvulonghonchi eimienchi eimilevulu nghinne neinghiveilei pakyanya. Puleino eikhikanu khikhabungula undomo nghwa khyene pukhikhanja ukhulengetula amamenyu amanchitu anghanghikhubeingha Unguluve, paninie nukhudukha eitawa lya Nguluve nuvutamo vwamwene paninie navala avavitama khukyanya.
καὶ ἤνοιξεν τὸ στόμα αὐτοῦ εἰς βλασφημίας πρὸς τὸν θεόν, βλασφημῆσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ, τοὺς ἐν τῷ οὐρανῷ σκηνοῦντας.
7 Eikhikanu khikhava nuvuvopolwa uvwa khulwa eimbancha navavalanche pu nukhuvatola. Hange khikhava nuvuvaha pafivumbukhu fyoni navanu na pa njovele nxhoni ni khilungha khyoni.
καὶ ἐδόθη αὐτῷ ποιῆσαι πόλεμον μετὰ τῶν ἁγίων καὶ νικῆσαι αὐτούς, καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία ἐπὶ πᾶσαν φυλὴν καὶ λαὸν καὶ γλῶσσαν καὶ ἔθνος.
8 Pa avanu voni avavitama pakhilungha vikhulyimikhangah eilikanu eilyo, pu ula yuywa eilitawa lya mwene saleisimbiwe, mukalata ya vyakhakolo ukhuhuma eikhilungha vukhipeliwa, hange ukhakolo uvei aheinjiwe.
καὶ προσκυνήσουσιν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, οὗ οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου τοῦ ἐσφαγμένου ἀπὸ καταβολῆς κόσμου.
9 Pu umunu angave aleinimbulukhutu apuleikhanghe.
εἴ τις ἔχει οὖς ἀκουσάτω.
10 Pu eingave umunu eikhuvankunga avanu vove veinkunghiwanghwa. Pu eingave umo ibudangha neimundu vope eibudiwanghwa nei mundu. Pu apa pupaleinukhwiyumeleincha nulweideikho lwa vala avangholofu.
εἴ τις εἰς αἰχμαλωσίαν, εἰς αἰχμαλωσίαν ὑπάγει· εἴ τις ἐν μαχαίρῃ ἀποκτενεῖ, δεῖ αὐτὸν ἐν μαχαίρῃ ἀποκτανθῆναι. ὧδέ ἐστιν ἡ ὑπομονὴ καὶ ἡ πίστις τῶν ἁγίων.
11 Pu khange nikhaleivona eilikanu eileinge likhwincha ukhuhuma mukhilunga. Eilikanu eilyo lyale ni sungha eiveilei wita ng'osi pu nakhukhunchova wita nyato.
Καὶ εἶδον ἄλλο θηρίον ἀναβαῖνον ἐκ τῆς γῆς, καὶ εἶχεν κέρατα δύο ὅμοια ἀρνίῳ, καὶ ἐλάλει ὡς δράκων.
12 Pu eilikanu leila leileikhuvombela uvuvaha na makha nghoni angha nyato, pualeikhuvapela avakhilungha ukhuta veisayanghe khulikano leila eilyakhatale eilitanchi leilyo eikhikolo khyalyene khiponile.
καὶ τὴν ἐξουσίαν τοῦ πρώτου θηρίου πᾶσαν ποιεῖ ἐνώπιον αὐτοῦ. καὶ ποιεῖ τὴν γῆν καὶ τοὺς ἐν αὐτῇ κατοικοῦντας ἵνα προσκυνήσουσιν τὸ θηρίον τὸ πρῶτον, οὗ ἐθεραπεύθη ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ.
13 Pu eilikanu leila lyope puleikhavomba ifideengho ifinyamakha, pu eilikanu heikhapela numwoto ukhuhuma khukyanya pamiho nghavanu,
καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, ἵνα καὶ πῦρ ποιῇ καταβαίνειν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ εἰς τὴν γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων.
14 pu khunjila ya fideengho eilikanu lyale nuvuvopolwa uvwa khuvomba ifideengho, puleikhavasyova avanu vavo vitaama mukhilunga, pu eikhikanu khila khileikhuta vapelanghe eikhihwani eikyakhukhidwada nduvuvidwada nukhukhyimeikha eikhikanu khikhyo vakhileminche nei mundu pu leikhava lipitama eilikanu eilyo.
καὶ πλανᾷ τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς διὰ τὰ σημεῖα ἃ ἐδόθη αὐτῷ ποιῆσαι ἐνώπιον τοῦ θηρίου, λέγων τοῖς κατοικοῦσιν ἐπὶ τῆς γῆς ποιῆσαι εἰκόνα τῷ θηρίῳ ὃς ἔχει τὴν πληγὴν τῆς μαχαίρης καὶ ἔζησεν.
15 Lyale nuvuvopolwa uvwakhuleipa umwuya nghwa vwumi mukhihwani khila eikhipeliwe ndeilikanu pu eikhihwani khila khive namakhanhga khunvhova nakhuta vala voni avuvabeilile ukhwisaya khulikanu vabudiwanghwe.
καὶ ἐδόθη αὐτῷ δοῦναι πνεῦμα τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου, ἵνα καὶ λαλήσῃ ἡ εἰκὼν τοῦ θηρίου καὶ ποιήσῃ ὅσοι ἐὰν μὴ προσκυνήσουσιν τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου ἀποκτανθῶσιν.
16 Hange puleileikhusuluteisya khila munu umbaha nu deebe, avatayeili navanghanchu, avalenghefu avavolwa navavanda ukhyupeileila eikhimanyieilo mukhivokho eikhyandyo avange pakhivokho eikhyaheinghi avange pa mbulmeila ncha fyeni fyavo.
καὶ ποιεῖ πάντας, τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς μεγάλους, καὶ τοὺς πλουσίους καὶ τοὺς πτωχούς, καὶ τοὺς ἐλευθέρους καὶ τοὺς δούλους, ἵνα δῶσιν αὐτοῖς χάραγμα ἐπὶ τῆς χειρὸς αὐτῶν τῆς δεξιᾶς ἢ ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῶν,
17 Pu akhalangheila ukhuta umunu uveavenchangha alekhe ukhunghuncga yeive khunghula, pu ula mwene uvei aleineikhimanyeilo khya likanu, pu eiyie yu mbaleilo yeiyo yevonia eilitawa lya yene.
ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα, τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ.
18 Apa pilonda ukhuva nuluhala. Eingave yuyoni aleinuvumanyu, mundekhe avombe embaleilo ya mbaleilo ya khikanu. Embaleilo ya yene yu eiyei avamia ntanatonimelevulu ntanato na ntato pa kyanya 666.
ὧδε ἡ σοφία ἐστίν· ὁ ἔχων νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου, ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστίν· καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ χξϛʹ.