< Ufunuo 13 >
1 Pu einyato yeikhima pakyanya pang'anga unghwa ndukanji munyanja. Puleino neikhavona eikhikanu vukhihuma munyanja. Khyale nisungha khinchingho, eimitwe lekhela khumo. Musungha ncha khyene khwale ni ndinghuleilo khinchingho, pu mutwe nghwa khyiene mwale na mamenyu nghangho nghibeingha khwa Nguluve.
and he stood upon the sand of the sea. And I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads, and on his horns ten diadems, and upon his heads names of blasphemy.
2 Pu eikhikanu eikhyuneikhivwene khivyukhuta liduma. Amalunde ngha mweimba, undomo nghwa khyiene nghwale ndunghwa ngalamu. Einyato yeila puyiekhakhipa eikhikanukhila amakha ngha yene neekhingoda khyalwangula na makha nghumingi anghavulongoji nuvuvaha.
And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as [the feet] of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his throne, and great authority.
3 Utwe nghwa khikanu khimo mufila khileikhuvonekha ukhuta khileineiikhikoho eikhya vufwe khukhyene. Puleio eikhikoho khila khikhapona pu nakhi khilunga khyoni khikhadengha pu khikhava khikongha khukhikanu.
And [I saw] one of his heads as though it had been smitten unto death; and his death-stroke was healed: and the whole earth wondered after the beast;
4 Hanga puvakhava vikhuyimikha nu khwisaya khunyato, pakhuva ayiepile amakha ukhikanu ula. Puvaleikhwisaya khukhikanu nukhuta, “Veeni uvalei ndeikhikanu eikhi? Hange “Veeni ayilwa nakhyo?”
and they worshipped the dragon, because he gave his authority unto the beast; and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? and who is able to war with him?
5 Pu eikhikanu khikhapewa undomo ukhuta khinchove amamenyu amanchitu. Anghakhubeingha Unguluve nangakhwinginia.
and there was given to him a mouth speaking great things and blasphemies; and there was given to him authority to continue forty and two months.
6 Puyikhava nuseikhi nghwavuvaha nuvulonghonchi eimienchi eimilevulu nghinne neinghiveilei pakyanya. Puleino eikhikanu khikhabungula undomo nghwa khyene pukhikhanja ukhulengetula amamenyu amanchitu anghanghikhubeingha Unguluve, paninie nukhudukha eitawa lya Nguluve nuvutamo vwamwene paninie navala avavitama khukyanya.
And he opened his mouth for blasphemies against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, [even] them that dwell in the heaven.
7 Eikhikanu khikhava nuvuvopolwa uvwa khulwa eimbancha navavalanche pu nukhuvatola. Hange khikhava nuvuvaha pafivumbukhu fyoni navanu na pa njovele nxhoni ni khilungha khyoni.
And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and there was given to him authority over every tribe and people and tongue and nation.
8 Pa avanu voni avavitama pakhilungha vikhulyimikhangah eilikanu eilyo, pu ula yuywa eilitawa lya mwene saleisimbiwe, mukalata ya vyakhakolo ukhuhuma eikhilungha vukhipeliwa, hange ukhakolo uvei aheinjiwe.
And all that dwell on the earth shall worship him, [every one] whose name hath not been written in the book of life of the Lamb that hath been slain from the foundation of the world.
9 Pu umunu angave aleinimbulukhutu apuleikhanghe.
If any man hath an ear, let him hear.
10 Pu eingave umunu eikhuvankunga avanu vove veinkunghiwanghwa. Pu eingave umo ibudangha neimundu vope eibudiwanghwa nei mundu. Pu apa pupaleinukhwiyumeleincha nulweideikho lwa vala avangholofu.
If any man [is] for captivity, into captivity he goeth: if any man shall kill with the sword, with the sword must he be killed. Here is the patience and the faith of the saints.
11 Pu khange nikhaleivona eilikanu eileinge likhwincha ukhuhuma mukhilunga. Eilikanu eilyo lyale ni sungha eiveilei wita ng'osi pu nakhukhunchova wita nyato.
And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like unto a lamb, and he spake as a dragon.
12 Pu eilikanu leila leileikhuvombela uvuvaha na makha nghoni angha nyato, pualeikhuvapela avakhilungha ukhuta veisayanghe khulikano leila eilyakhatale eilitanchi leilyo eikhikolo khyalyene khiponile.
And he exerciseth all the authority of the first beast in his sight. And he maketh the earth and them that dwell therein to worship the first beast, whose death-stroke was healed.
13 Pu eilikanu leila lyope puleikhavomba ifideengho ifinyamakha, pu eilikanu heikhapela numwoto ukhuhuma khukyanya pamiho nghavanu,
And he doeth great signs, that he should even make fire to come down out of heaven upon the earth in the sight of men.
14 pu khunjila ya fideengho eilikanu lyale nuvuvopolwa uvwa khuvomba ifideengho, puleikhavasyova avanu vavo vitaama mukhilunga, pu eikhikanu khila khileikhuta vapelanghe eikhihwani eikyakhukhidwada nduvuvidwada nukhukhyimeikha eikhikanu khikhyo vakhileminche nei mundu pu leikhava lipitama eilikanu eilyo.
And he deceiveth them that dwell on the earth by reason of the signs which it was given him to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, who hath the stroke of the sword, and lived.
15 Lyale nuvuvopolwa uvwakhuleipa umwuya nghwa vwumi mukhihwani khila eikhipeliwe ndeilikanu pu eikhihwani khila khive namakhanhga khunvhova nakhuta vala voni avuvabeilile ukhwisaya khulikanu vabudiwanghwe.
And it was given [unto him] to give breath to it, [even] to the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as should not worship the image of the beast should be killed.
16 Hange puleileikhusuluteisya khila munu umbaha nu deebe, avatayeili navanghanchu, avalenghefu avavolwa navavanda ukhyupeileila eikhimanyieilo mukhivokho eikhyandyo avange pakhivokho eikhyaheinghi avange pa mbulmeila ncha fyeni fyavo.
And he causeth all, the small and the great, and the rich and the poor, and the free and the bond, that there be given them a mark on their right hand, or upon their forehead;
17 Pu akhalangheila ukhuta umunu uveavenchangha alekhe ukhunghuncga yeive khunghula, pu ula mwene uvei aleineikhimanyeilo khya likanu, pu eiyie yu mbaleilo yeiyo yevonia eilitawa lya yene.
and that no man should be able to buy or to sell, save he that hath the mark, [even] the name of the beast or the number of his name.
18 Apa pilonda ukhuva nuluhala. Eingave yuyoni aleinuvumanyu, mundekhe avombe embaleilo ya mbaleilo ya khikanu. Embaleilo ya yene yu eiyei avamia ntanatonimelevulu ntanato na ntato pa kyanya 666.
Here is wisdom. He that hath understanding, let him count the number of the beast; for it is the number of a man: and his number is Six hundred and sixty and six.