< Filipi 1 >

1 UPavuli nu Timoti, avavombi va Yeisu Keileisite, khuvala avahalwa mwa Keileisite, khuvala avahalwa mwa Keileisite vavo vitaama khuvunchenge uwa khu Filipi, paninie nava loleli navavo vkhunghuvombela upelela.
Paulus et Timotheus servi Iesu Christi omnibus sanctis in Christo Iesu qui sunt Philippis cum episcopis et diaconis
2 Uluhungu luve khulyume nulunonchechencho ulwihuma khwa Nguluve uDaada yeitu nakhwa Nkuludeva veito uYeisu Keilesite.
gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
3 Nikhundeimya Unguluve vango eimiseikhi nghyoni pala upunikhuva nkumbukha umwe mweivooni.
gratias ago Deo meo in omni memoria vestri
4 Eimiseikhi nghyooni munyisayo nchango savuli yeinyo mweivooni, nianihovokha vunikhuvadovela.
semper in cunctis orationibus meis pro omnibus vobis cum gaudio deprecationem faciens
5 Neileinulumwaleisyo lwingi ukhukongana nukhulya paninie khwienyo mundivangeili ukhuhuma eikhigono khyavulenguleilo ukhufikha eilelo eiyei.
super communicatione vestra in evangelio a prima die usque nunc
6 Neilei nulweideikho ukhula umwene uveiatenghulinche eimbombo einonu munghati ndyumwe vei uyu ukhuyeivombelelangha nukhuyeimala ukhufikha pakhinghono eikhya Nkuludeva uYeisu Keileisite.
confidens hoc ipsum quia qui coepit in vobis opus bonum perficiet usque in diem Christi Iesu
7 Lunonu khulyune ukhwipuleikha ewo palyumwe mweivoni ulwakhuva neivaveikhile munumbula yango. Ulwakhuva umwe muvile vayango munduhungu na mbunkungwa vwa minyololo mumbutangeili vwa leimenyu nukhunchova khwango eilivangeili.
sicut est mihi iustum hoc sentire pro omnibus vobis eo quod habeam in corde vos et in vinculis meis et in defensione et confirmatione evangelii socios gaudii mei omnes vos esse
8 Unguluve itangeili vango, ukhunkongana numunivelile nuvunonghwe palyumwe umwe mweimuvile nune munduhunghu ulwa livangeili.
testis enim mihi est Deus quomodo cupiam omnes vos in visceribus Christi Iesu
9 Pu ulu lwulweisayo lwango ukhuta: ulunghano lweinyo luvenchanghe lwingi fincho ukhuluteileila luvenchanghe ukhuluteila uvumanyi nuluhala lwooni.
et hoc oro ut caritas vestra magis ac magis abundet in scientia et omni sensu
10 Pu muve vanu vakhweideikha amanonu ukhuta pumuve ni numbula inonu, muve vanu avasavatulile nongwa vangholofa pakhingho eikhya Keielisite.
ut probetis potiora ut sitis sinceres et sine offensa in diem Christi
11 Pu mudeinchiwe isekhe incha yeilweli, mwa Yeisu Keileisite, mumbudwadwa nulunghinio lwa Nguluve.
repleti fructu iustitiae per Christum Iesum in gloriam et laudem Dei
12 Pu lieno valukolo lwango ninonghwa mulumanye ukhuta nghooni anghahumile khulyune nghapelile ukhuta eilimenyu puleinchovivwaghwe fincho.
scire autem vos volo fratres quia quae circa me sunt magis ad profectum venerunt evangelii
13 Punavuvunkungwa vwango uvwa minyololo puvumanyeikhikhe mwa Keileisite khuvasikhali avaloleli navange vooni.
ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni praetorio et in ceteris omnibus
14 Navalukolo lwango vango vingi mwa Keileisite savuli yavunkungwa vwa minyololo wango, vanonghilwe nukhuva vanu vakhuleilumbeileila Eilimenyu khivula vudwanchi.
et plures e fratribus in Domino confidentes vinculis meis abundantius audere sine timore verbum Dei loqui
15 Avange vikhuleilumbeileila eilimenyo ni ngofyo neikhivinipu avange khuvufumbwe uvunonu.
quidam quidem et propter invidiam et contentionem quidam autem et propter bonam voluntatem Christum praedicant
16 Vala avavikhundumbeileila uYeisu nulunghano valumanyile ukhuta neiveikhiwe ukhuta neitangeile eilimenyu nukhuleitengelela.
quidam ex caritate scientes quoniam in defensionem evangelii positus sum
17 Pu avange veikhundumbeilila uKeileisite nu vwimi hange nu vufumbwe uvuvivi. Puvisangha ukhuta vipela uvunkuvilwa khulyune mumbunkungw vwa minyololo vwango.
quidam autem ex contentione Christum adnuntiant non sincere existimantes pressuram se suscitare vinculis meis
18 Pu leino? Sani, sangha khinu pu eingave savuli ya ngofyo nda puyeingave mumbwa yeilweli, uKeileisite ilumbeileiliwa pu lieno nihovokha lweli une punihovokha.
quid enim dum omni modo sive per occasionem sive per veritatem Christus adnuntiatur et in hoc gaudeo sed et gaudebo
19 Ulwakhuva neilumanyile ukhuta angha yanghivenchangha vupokhi vwango. Puyayiva ewo savuli ya nyeisayo ncheinyo nuvulangeili vw Mepo Umbalanche.
scio enim quia hoc mihi proveniet in salutem per vestram orationem et subministrationem Spiritus Iesu Christi
20 Ukhukongana nuluhuvilo lwango ulwa yeilweli, khukuta sangavone soni. Pu lieno khu vukifa vwoni, nduvu isikhu nchooni na leileino nihuveil ukhuta uKeileisite ikhweimeikhivwagwa mumbeile nghwango ndupuyeingave mbwumi yeive mbufwe ikweimeikhivwanghwa.
secundum expectationem et spem meam quia in nullo confundar sed in omni fiducia sicut semper et nunc magnificabitur Christus in corpore meo sive per vitam sive per mortem
21 Ulwakhuva khulyune une, uvutamo vei Keileisite ukhufwa vukavi.
mihi enim vivere Christus est et mori lucrum
22 Pu lieno eingave ukhulama kheimbeilei khwihola isekhe mumbombo yango, pu lieno saneilumanyile uvunonghwe vwango vyuvuleikhu.
quod si vivere in carne hic mihi fructus operis est et quid eligam ignoro
23 Pakhuva nikwenghiwa fincho na masanghe angha ngaveilei neileinuvunonghwe vwa khunghuleikha umbeile puneive paninie nu Keileisite, ikhinu khikhyo khyuma fincho.
coartor autem e duobus desiderium habens dissolvi et cum Christo esse multo magis melius
24 Nu puyeingave ukhusinghala mumbeilei unghu khinu khinonu fiincho palyumwe.
permanere autem in carne magis necessarium est propter vos
25 . Ulwakhuva neilumanyile pa eilei yani singhala nukhuva paninie numwe mweivoni, pavutamo uvwa luhekhelo nu lweideikho lweinyo.
et hoc confidens scio quia manebo et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum et gaudium fidei
26 Pu eiyei yeinghegangha uluhekhelo lweinyo uluvaha mwa Yeisu uKeileisite, savuli yakhuvepo khwango paninie numwe.
ut gratulatio vestra abundet in Christo Iesu in me per meum adventum iterum ad vos
27 Mnonghiwa ukhutama emita meile nghyinyo ulunonu ulunonghelanile nei limenyu lya Keileisite. Muvombanghe evwo ukhuta neinginche nukhuvavona umwe ndapuniengasita ukhwincha, neipuleikhanghe eiyakhuta mweimile khikangafu munumbula yeimo, nuvufumbwe vumo, pakhuyeivo mbelela imbombo ya lweideikho lwa limenyu.
tantum digne evangelio Christi conversamini ut sive cum venero et videro vos sive absens audiam de vobis quia stetistis uno spiritu unianimes conlaborantes fide evangelii
28 hange mulekhe ukhuvadwada avalunghu veinyo. Pu eiyei khuvene khihwani khya vunangi. Pu leino khulyumwe khihwani khya vupokhi ukhuhuma khwa Nguluve.
et in nullo terreamini ab adversariis quae est illis causa perditionis vobis autem salutis et hoc a Deo
29 ulwakhuva mupevilwe savuli ya Keileisite sayeileipakhumweideikha vuvule pu yeilei nakhukhunkuveilwa savuli ya Mwene.
quia vobis donatum est pro Christo non solum ut in eum credatis sed ut etiam pro illo patiamini
30 pu mungave mukilana ulukila no lulalula nduvumwaluvwene kulyune nukhupuleikha ukhuta naleileino nipikilana.
eundem certamen habentes qualem et vidistis in me et nunc audistis de me

< Filipi 1 >