< Waebrania 1 >

1 Eimisiekhe eigilutile uNguluve alikhunchova navankukhu veito ukhugendelenya muvanya malago.
On many past occasions and in many different ways, God spoke to our fathers through the prophets.
2 Eimi seikhi mingi na seikhi mingi na khunjila inchili papingi. Puleino mufigono ifi ifyutulinafyo, uNguluve anchoviele nufwe muswambe, uvi ambeikhile ukhuva mwenevuhale va finu fyooni, uviyuywa mu mwene apelile ikhilunga. (aiōn g165)
But in these last days He has spoken to us by His Son, whom He appointed heir of all things, and through whom He made the universe. (aiōn g165)
3 Umwana va mwene vielumuli lwa vudwadwa wa mwene, ulugeendo lwa yumwene mwene ulwa vutenguleilo wa mwene, nuvieipikhu fyolelencha ifinu fyooni ni limenyu lya makha ga mwene. Vuamalile uluvalancho lwavutula nongwa wa mbivi atamile pasi khukhivokho eikyandyo eikyavuvaha khukyanya ukhwa.
The Son is the radiance of God’s glory and the exact representation of His nature, upholding all things by His powerful word. After He had provided purification for sins, He sat down at the right hand of the Majesty on high.
4 Aviele inonu ukhulutilila avasuhwa, yiehwanine ndielitawa eilyahalile avasuhwa yiehwanine ndielitawa eilyahalile umulivelile linonu ukhuhutila eilitawa lyavo.
So He became as far superior to the angels as the name He has inherited is excellent beyond theirs.
5 Ulwakhuva puvisuhwa mukhi avyagelile ukhunchova, “Uve uliemanango, eilelo nivile dadaayo?” Avuye, “Niva daada khumweene, navope iva mwana khulyune?”
For to which of the angels did God ever say: “You are My Son; today I have become Your Father”? Or again: “I will be His Father, and He will be My Son”?
6 Avuye, usiekhe ugu uNguluve andeetile ung'oliwa utanchi uvakhilunga, aiita, “Avasuhwa vooni va Nguluve pulusutu viesayage khumwene.”
And again, when God brings His firstborn into the world, He says: “Let all God’s angels worship Him.”
7 Ukhukongana navasuhwa iita, “Umwene uviaipela avasuhwa va mwene wehuva mepo, navavombi va mwene ukhuva ndimincha mwoto.”
Now about the angels He says: “He makes His angels winds, His servants flames of fire.”
8 Puleino ukhukongana nu mwana lita, “Eikhigoda kyako eikya lwangula, Nguluve, kyasikhu nchooni ni sikhu chooni. Ulubikhi lwa vunkuludeeva vwakho pu lubikhi lwa yeilweli. (aiōn g165)
But about the Son He says: “Your throne, O God, endures forever and ever, and justice is the scepter of Your kingdom. (aiōn g165)
9 Unogilwe eilweli nukhu kalala uvudenyaji wa ndagielo, puleino uNguluve, Nguluve vakho, akhubakhile imono ncha luhekhelo lekhulutilida avanino.”
You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, Your God, has anointed You above Your companions with the oil of joy.”
10 Apo pavulengulielo, Vitwa waveikhile ulyulo lwa khilunga. Ikyanya mbombo ncha mavookho gakho.
And: “In the beginning, O Lord, You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
11 Yanchiyaganikha, puuve vupivenchage epyo. Nchooni nchi nangikha ndumwenda.
They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment.
12 Puyavukhunchifugiyi liehania ndeilikoti nchoope yanchiha mbukha ndumwenda gwakhufwala. Puuve veve yulayula, na gimiakha gyakho sagiladuga.”
You will roll them up like a robe; like a garment they will be changed; but You remain the same, and Your years will never end.”
13 Puleino kwa suhwa aleikhu uNguluvi anchoovile useikhe gugyooni, “Tama eikhivokho kyango eikya khundyo impakha nipya nikhuvapela avatavangwa vaakho ukhuva khigoda kya malunde gakho”?
Yet to which of the angels did God ever say: “Sit at My right hand until I make Your enemies a footstool for Your feet”?
14 Pu, avasuhwa vooni samepo einchunchisuhi we ukhuvatanga nukhuvalolela vala uvuya khiva vihala uvupokhi?
Are not the angels ministering spirits sent to serve those who will inherit salvation?

< Waebrania 1 >