< Waebrania 6 >
1 Pu tunakile ukyutumanyile tasi mbufumbwe wa Kilisite, tunogile ukuva nulugimbo ukuluta mbudulufu, tuleke kange ukuvika ulwatu lwa kupelela mu mbombo ichi chi chila womi nu lwidiko mwa Nguluve,
therefore to release: leave the/this/who the/this/who beginning the/this/who Christ word upon/to/against the/this/who perfection to bear/lead not again foundation to lay/throw down repentance away from dead work and faith upon/to/against God
2 nu lwetu lwa lumanyisyo lwa lwocho, nu kuvavekela amavoko, uvuchoka vwa vafwe, nu vuhigi vwa siku choni. (aiōnios )
baptism (teaching *NK(o)*) laying on and/both hand resurrection and/both dead and judgment eternal (aiōnios )
3 Pu twagahile ndavule upwu uNguluve atuhovokile.
and this/he/she/it (to do/make: do *NK(o)*) if indeed to permit the/this/who God
4 Ulakova sayi kwidihana kuvala ava vale ndumuli lutachi, uvu vavonjiche ikikungilwa kya kukyanya, nu kuva va lulu ndamano lwa mepo mbalache,
unable for the/this/who once to illuminate to taste and/both the/this/who free gift the/this/who heavenly and partaker to be spirit/breath: spirit holy
5 Nu ava vonjiche uvunonu vwa limenyo lya Nguluve na kumaka aga kunseki ugwichi, (aiōn )
and good to taste God declaration power and/both to ensue an age: age (aiōn )
6 Pu vakagwa - sayikwidihana kange ukwidi hana ukuvakilivola kange ukhoma mu toba. Ulakona vikukilivu la kavile umwana va Nguluve mbukuvilwa munumbula cha vene, pu vikumbika ukuta vakubendiwa pavuvalafu.
and to defect again to restore toward repentance to recrucify themself the/this/who son the/this/who God and to disgrace
7 Ula kuva ung'anga ugwupilile ifula eyiyitima kila senki, yimecha ufinu ifyu avanu avavombile pakyalo, vikwapilile ulusayo lwa Nguluve.
earth: country for the/this/who to drink the/this/who upon/to/against it/s/he to come/go often rain and to give birth to crop suitable that through/because of which and to farm to partake praise away from the/this/who God
8 Upu ingave gihupa imitoni ulungupa, ni kidilu, yichila kinu na yesiga lile padebe ukukotoliwa. Kuvumalilo vya pene kukuyezya.
to bring/carry out then a thorn and thistle failing and curse near which the/this/who goal/tax toward burning
9 Upu ingava twitande, vagane tukuvidikala kumambo amanunu aga ku lyumwe na aga mbupoku.
to persuade then about you beloved the/this/who greater and to have/be salvation if: even though and thus(-ly) to speak
10 Ulakova u Nguluve sa mbivi ukuta itamwa imbombo chenu nu lugano ulumuvonisye munditanuva lya mwene, mu ile mwavavombile mukhuva vombele.
no for unjust the/this/who God to forget the/this/who work you and (the/this/who labor *K*) the/this/who love which to show toward the/this/who name it/s/he to serve the/this/who holy: saint and to serve
11 Twinogwa ficho ukuta kila munu avonesye ulugimbo lulalula ukusika kumwisyo kya wayelweli wa vukifu.
to long for then each you the/this/who it/s/he to show diligence to/with the/this/who assurance the/this/who hope until goal/tax
12 Satwinogwa muve volo, pu muve wakongi va vala avihala indaganiye ku njila ya hwidiko nu vwe yumilichi.
in order that/to not dull to be imitator then the/this/who through/because of faith and patience to inherit the/this/who promise
13 Pu uNguluve avile apile u Abrahamu indagavie ampile ku kuvwami wa mwene, ulakuna ale avicho sa idiegile kuyuafe umunu yoyoni uvi umbaha kuliko voni.
the/this/who for Abraham to profess the/this/who God since according to none to have/be great to swear to swear according to themself
14 Atile, “'Lweli nikukusaya, kange, nikukukweongeleja ikipapo kwako.”
to say (if: surely *N(k)O*) certainly to praise/bless to praise/bless you and to multiply to multiply you
15 Ku njili iye u Abrahamu au upilile ukyu kyale ndagani vu agulile nu kwiyumilicha.
and thus(-ly) to have patience to obtain the/this/who promise
16 Ulakova avanu vikidiega kumbaha kulutilila kuvoni na kunuvisyo ku mbombo chomi ku kwidiega kuvugayilweli.
a human (on the other hand *k*) for according to the/this/who great to swear and all it/s/he dispute end toward confirmation the/this/who oath
17 Wakati uNguluve alipoamua kuonesha kwa uwazi zaidi kwa warithi wa ahadi kusudi lake zuri lisilobadilika, alilithibitisha kwa kiapo.
in/on/among which more excessive to plan the/this/who God to show/prove the/this/who heir the/this/who promise the/this/who unchangeable the/this/who plan it/s/he to guarantee oath
18 Pu uNguluve avile alamwile lekuvika pavuvalafu ficho kuvahale va ndaganie kuvufumbwe vwa mwene uvusavukwanduka, mu umva uNguluve siwesya ukuchova uvudesi, ufwe yufwe tunyilile kupupoki nu kuginga ehwa inumbula mu maka ga lusuvilo niliviki vivwe mbulongo ndiumwe.
in order that/to through/because of two thing unchangeable in/on/among which unable to lie (the/this/who *n*) God strong encouragement to have/be the/this/who to flee to grasp/seize the/this/who to set before hope
19 Tulinavwo uvakifu ukuta liwe ilikangafu nu kuhuvile inumbula cheto, uvukifu uvu vukwiufila ingati kusana kumwenda.
which as/when anchor to have/be the/this/who soul secure and/both and firm and to enter toward the/this/who inner the/this/who curtain
20 UYesu aingile aponu apo ukhuva indongochi vetu, wu avombike ukuva intekhechi imbaha nukuchila kusila lusuku ukuhuma kwa Melkizedeki. (aiōn )
where(-ever) forerunner above/for me to enter Jesus according to the/this/who order Melchizedek high-priest to be toward the/this/who an age: eternity (aiōn )