< Wagalatia 6 >
1 Ulukololo anibatehe humbivi umwe yelueli mtahiwa uhukilivula ulukololo hunumbula eya vupole uhuyelewa yumwe msite uhugeliwa.
Przyjaciele! Jeśli jakiś wierzący popadnie w grzech, wtedy wy, będąc posłuszni Duchowi, w łagodny sposób skierujcie go na dobrą drogę. Uważajcie jednak, abyście sami również nie zgrzeszyli.
2 Mgegelanile emichigo mkamelesiwe indagelo cha Klisite.
Pomagajcie sobie wzajemnie w trudnych sytuacjach, w ten sposób bowiem wypełnicie prawo Chrystusa.
3 Inave umunu yoyoni ihevona nonu wakati sinonu iheswova vuvule.
Ten zaś, kto uważa się za lepszego od innych, oszukuje samego siebie.
4 Hela munu apime imbombo ya mwene avene henu yuywa mwene uhwevona bila uhwelula yoywa.
Oceniajcie własne zachowanie i bądźcie dumni z waszych sukcesów, ale nie porównujcie się z innymi.
5 Uhuva hela munu ayigega uchigo gwa mwene.
Każdy bowiem sam odpowie za swoje postępowanie.
6 Umunu uvamanyile elimenyu ambole amanonu goni umwalimu va mwene.
Ci, którzy słuchają słowa Bożego, powinni wspierać finansowo swoich nauczycieli.
7 Msite uhudetela. U Nguluve sidohiwa umunu uviivyala alabena.
Nie łudźcie się! Boga nie da się oszukać! Każdy człowiek zbierze to, co zasiał.
8 Yoywa iviala imbeyu ya hatale iya tavango alabena uvuvivi lakini uve iviala embayu katika u mepo avabene uwomi va sihu choni uhuhuma hu Mepo. (aiōnios )
Tego, kto zaspokaja swoje grzeszne pragnienia, spotka śmierć. Ten zaś, kto jest posłuszny Duchowi Świętemu, otrzyma dar życia wiecznego. (aiōnios )
9 Tusite uhugatala uhuvomba amanonu maana usehe tulabene tuna site uhukata etamaa.
Jeśli będziemy wytrwale czynić dobro, to we właściwym czasie odbierzemy wspaniałą nagrodę.
10 Ululeno umda ugu tu pwatwiva nenafa tuvombe amanonu hela yumo tuvombe inono sana huvavo vale gati mludiho.
Dlatego, gdy tylko mamy okazję, bądźmy dobrzy dla innych ludzi, a szczególnie dla innych wierzących. Oni są bowiem naszą rodziną.
11 Lola uvuvaha uwa kalata yeyo nivandikhile hu mavoho gango yune.
Spójrzcie na te wielkie litery. Tak, to moje własnoręczne pismo.
12 Vavo vinogwa uhu vomba amanonu umvilolela umbili vuvene vinogwa mkehetiwe vivomba evo ili vasite uhwingila hutabu ya hedamilinga ni ihwa Klisite.
Ci, którzy nakłaniają was do poddania się obrzezaniu, chcą zadowolić ludzi i uniknąć prześladowań. Wiedzą bowiem, że nauka o śmierci Chrystusa na krzyżu powoduje wielki sprzeciw.
13 Maana hata vava vakehetiwe vavo savibite ululagilo vinogwa umwe mkehetiwe iliviginihechage imivele ginyo.
Mimo że poddają się obrzezaniu, sami nie przestrzegają Prawa Mojżesza. Namawiają was jednak do tego, aby się potem chwalić, że jesteście ich uczniami.
14 Yesite uhuhumela ne hegina isipokhuva huhedamilinga nia ihia Yesu Klisite. Uhugendela mwene ehelonga hetesihe na yune nilimhelonga.
Jeśli o mnie chodzi, to nie daj Boże, abym chwalił się czymś innym niż krzyżem Jezusa Chrystusa, naszego Pana. Z powodu tego krzyża świat przestał się dla mnie liczyć, a ja jestem stracony dla świata.
15 Uhuva sio lasima uhukehetiwa kabula ya uhuhotiwa uhupia hu lasima.
Obrzezanie lub jego brak nie ma już więc żadnego znaczenia. Naprawdę liczy się tylko to, że Bóg uczynił nas nowymi ludźmi.
16 Huvanu voni avavitama hundagelo ichi eamanine hulumachive hukianya hwa Nguluve.
Niech On sam obdarzy pokojem i miłością tych, którzy tak wierzą! Są oni bowiem prawdziwym Bożym Izraelem.
17 Uhwanja leno umunu asite uhuneswa, maana negegile unguli gwa Yesu umbile gwango.
Na moim ciele mam blizny po prześladowaniach, które spotkały mnie z powodu Jezusa. Są one dowodem mojej przynależności do Niego. Proszę więc, nie sprawiajcie mi już więcej kłopotów.
18 Uluhungu lwa kuludeva uYesu Klisite yeve nu mepo gienyo lokolo. Amina.
Przyjaciele, niech Jezus Chrystus, nasz Pan, obdarza was swoją łaską! Amen!