< Wagalatia 6 >

1 Ulukololo anibatehe humbivi umwe yelueli mtahiwa uhukilivula ulukololo hunumbula eya vupole uhuyelewa yumwe msite uhugeliwa.
Brothers, even if someone is caught in some wrongdoing, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also are not tempted.
2 Mgegelanile emichigo mkamelesiwe indagelo cha Klisite.
Bear one another's burdens, and so you will fulfill the law of Christ.
3 Inave umunu yoyoni ihevona nonu wakati sinonu iheswova vuvule.
For if anyone thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
4 Hela munu apime imbombo ya mwene avene henu yuywa mwene uhwevona bila uhwelula yoywa.
But let each one test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor.
5 Uhuva hela munu ayigega uchigo gwa mwene.
For every person will bear his own load.
6 Umunu uvamanyile elimenyu ambole amanonu goni umwalimu va mwene.
But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
7 Msite uhudetela. U Nguluve sidohiwa umunu uviivyala alabena.
Do not be deceived. God is not mocked, for whatever a person sows, that he will also reap.
8 Yoywa iviala imbeyu ya hatale iya tavango alabena uvuvivi lakini uve iviala embayu katika u mepo avabene uwomi va sihu choni uhuhuma hu Mepo. (aiōnios g166)
For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap everlasting life. (aiōnios g166)
9 Tusite uhugatala uhuvomba amanonu maana usehe tulabene tuna site uhukata etamaa.
Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we do not give up.
10 Ululeno umda ugu tu pwatwiva nenafa tuvombe amanonu hela yumo tuvombe inono sana huvavo vale gati mludiho.
So then, as we have opportunity, let us do what is good toward all people, and especially toward those who are of the household of the faith.
11 Lola uvuvaha uwa kalata yeyo nivandikhile hu mavoho gango yune.
See with what large letters I write to you with my own hand.
12 Vavo vinogwa uhu vomba amanonu umvilolela umbili vuvene vinogwa mkehetiwe vivomba evo ili vasite uhwingila hutabu ya hedamilinga ni ihwa Klisite.
As many as desire to make a good showing in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
13 Maana hata vava vakehetiwe vavo savibite ululagilo vinogwa umwe mkehetiwe iliviginihechage imivele ginyo.
For even they who receive circumcision do not keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.
14 Yesite uhuhumela ne hegina isipokhuva huhedamilinga nia ihia Yesu Klisite. Uhugendela mwene ehelonga hetesihe na yune nilimhelonga.
But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15 Uhuva sio lasima uhukehetiwa kabula ya uhuhotiwa uhupia hu lasima.
For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
16 Huvanu voni avavitama hundagelo ichi eamanine hulumachive hukianya hwa Nguluve.
As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God's Israel.
17 Uhwanja leno umunu asite uhuneswa, maana negegile unguli gwa Yesu umbile gwango.
From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of Jesus branded on my body.
18 Uluhungu lwa kuludeva uYesu Klisite yeve nu mepo gienyo lokolo. Amina.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.

< Wagalatia 6 >