< Wagalatia 6 >
1 Ulukololo anibatehe humbivi umwe yelueli mtahiwa uhukilivula ulukololo hunumbula eya vupole uhuyelewa yumwe msite uhugeliwa.
Also, brethren, if a man be surprised into any fault, you, the spiritual men, set such a one right again in the spirit of meekness; taking a view of yourself, lest even you be tempted.
2 Mgegelanile emichigo mkamelesiwe indagelo cha Klisite.
Bear one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
3 Inave umunu yoyoni ihevona nonu wakati sinonu iheswova vuvule.
For if any one think himself to be something, being nothing he deceives himself.
4 Hela munu apime imbombo ya mwene avene henu yuywa mwene uhwevona bila uhwelula yoywa.
But let every one try his own work, and then he shall have boasting in himself alone, and not in another.
5 Uhuva hela munu ayigega uchigo gwa mwene.
For every one shall bear his own burden.
6 Umunu uvamanyile elimenyu ambole amanonu goni umwalimu va mwene.
Now let him, who is instructed in the word, communicate of all good things to the instructor.
7 Msite uhudetela. U Nguluve sidohiwa umunu uviivyala alabena.
Do not deceive yourselves; God is not mocked: for whatever a man shows, that also he shall reap.
8 Yoywa iviala imbeyu ya hatale iya tavango alabena uvuvivi lakini uve iviala embayu katika u mepo avabene uwomi va sihu choni uhuhuma hu Mepo. (aiōnios )
Therefore, he who sows to his flesh, shall from the flesh reap corruption: but he who sows to his spirit, shall from the Spirit reap life everlasting. (aiōnios )
9 Tusite uhugatala uhuvomba amanonu maana usehe tulabene tuna site uhukata etamaa.
Wherefore, let us not flag in well doing; for in the proper season we shall reap, if we faint not.
10 Ululeno umda ugu tu pwatwiva nenafa tuvombe amanonu hela yumo tuvombe inono sana huvavo vale gati mludiho.
Well, then, while we have opportunity let us do good to all: but especially to them, who are of the household of faith.
11 Lola uvuvaha uwa kalata yeyo nivandikhile hu mavoho gango yune.
You see how large a letter, I have written to you with my own hand.
12 Vavo vinogwa uhu vomba amanonu umvilolela umbili vuvene vinogwa mkehetiwe vivomba evo ili vasite uhwingila hutabu ya hedamilinga ni ihwa Klisite.
As many as wish to appear fair by the flesh, these constrain you to be circumcised, only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
13 Maana hata vava vakehetiwe vavo savibite ululagilo vinogwa umwe mkehetiwe iliviginihechage imivele ginyo.
For not even do the circumcised themselves keep the law; but they wish you to be circumcised, that they may boast in your flesh.
14 Yesite uhuhumela ne hegina isipokhuva huhedamilinga nia ihia Yesu Klisite. Uhugendela mwene ehelonga hetesihe na yune nilimhelonga.
But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, by which the world is crucified to me, and I to the world.
15 Uhuva sio lasima uhukehetiwa kabula ya uhuhotiwa uhupia hu lasima.
For in Christ Jesus, neither circumcision avails anything, nor uncircumcision; but a new creature.
16 Huvanu voni avavitama hundagelo ichi eamanine hulumachive hukianya hwa Nguluve.
Now as many as shall walk by this rule, peace be on them, and mercy, and on the Israel of God.
17 Uhwanja leno umunu asite uhuneswa, maana negegile unguli gwa Yesu umbile gwango.
Henceforth let no one give me trouble, for I bear the scars of the Lord Jesus in my body.
18 Uluhungu lwa kuludeva uYesu Klisite yeve nu mepo gienyo lokolo. Amina.
The favor of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.